mission bell用的真好:)这句话“there reaches land a passenger boat”没太懂,是倒
所有跟帖:
•
reach land是船靠岸的意思。a passenger boat reaches land, 为了韵脚用了倒装句
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
09:58:00
•
果然是倒装,非常独特,那为什么加“There”,不是已经有land了吗?
-beautifulwind-
♀
(58 bytes)
()
11/07/2020 postreply
10:02:48
•
reaches land 整体是一个动词组合,停泊靠岸的意思
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
10:04:00
•
加上there会觉得更有空间感,作者困乏却是睡不着,望窗外,正是在半夜里庙里的钟声响起的时候,一条客船缓缓靠岸了,跟他一样远行的
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
10:12:00
•
mission bell在一些美国乡村歌谣里唱听到。翻译的时候这个词语就冒出来了。
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
10:02:00
•
对,Hotel California里就有这个mission bell:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
10:03:10
•
是的呀,其实我是听California hotel时候,突然想起来张继的枫桥夜泊,就试着翻译了
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
10:06:00
•
觉得,California的mission bell 与姑苏寒山寺里钟声,穿过千年时空,在我心里交响了
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
10:18:00
•
对倒装特别感兴趣。这里是倒装的用法,你这个是属于哪一种呢?There的用法,有别的例子吗?
-beautifulwind-
♀
(9780 bytes)
()
11/07/2020 postreply
18:01:21
•
这些links能打开吗?https://m.hujiang.com/en/p983787/
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
19:46:00
•
还有这里 http://www.yygrammar.com/Article/201511/4444.html
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
19:47:00
•
link非常好,是不是写成here comes the passenger boat. 比较符合它给的例子呢?似乎动词是有限的
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
20:26:48
•
是,这样英语顺畅多了。但总觉得少了些原诗里的韵味。很有意思的探讨,感谢
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
21:37:00
•
念了几遍,感觉挺好。改过来了。感谢版主花时间推敲!也学习了
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
21:51:00
•
真好,这样我觉得顺多了,主帖也可以改的:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
22:08:35
•
怎么改呀?我不会
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
22:22:00
•
Here comes the bus. 公共汽车来了。 There goes the bell. 铃响了。 There go
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
19:55:00
•
Once upon a time there lived a man known by the name of Beef.
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
20:01:00
•
从前有个人名叫比夫。
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/07/2020 postreply
20:02:00