感觉最后两句的翻译失去了关联,诗中是寺里的钟声传到了客船中失眠人的耳里,但英文翻译里感觉第三局是突然冒出来的。

回答: 枫桥夜泊·张继 英文版忒绿2020-11-07 09:25:43

我不知道在英文里,mission bell是否合temple有必然的联系。

所有跟帖: 

热烈欢迎路过2013来美坛玩儿!美坛感恩节有活动,欢迎参加!:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (188 bytes) () 11/09/2020 postreply 12:28:21

老友记!挺有意思的,不过好像难度很高啊。 -路过2013- 给 路过2013 发送悄悄话 路过2013 的博客首页 (0 bytes) () 11/09/2020 postreply 13:48:48

题材不限,配音秀里很多内容,各种难易程度都有。:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 11/09/2020 postreply 16:05:58

祝配音朗诵活动圆满成功! -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/10/2020 postreply 06:26:00

感觉是对的。铺垫第四句的钟声。谢谢 -忒绿- 给 忒绿 发送悄悄话 忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 11/10/2020 postreply 06:25:00

请您先登陆,再发跟帖!