求确切英译:“千里姻缘一线牵”和“有缘千里来相会”。在此先道谢了。

所有跟帖: 

回复:求确切英译:“千里姻缘一线牵”和“有缘千里来相会”。在此先道谢了。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (422 bytes) () 07/14/2012 postreply 04:37:50

use the word KARMA -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2012 postreply 06:18:11

from one thousand miles away, karma brought you to my anima -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2012 postreply 07:03:43

回复:求确切英译:“千里姻缘一线牵”和“有缘千里来相会”。在此先道谢了。 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (175 bytes) () 07/14/2012 postreply 12:51:22

回复:回复:求确切英译:“千里姻缘一线牵”和“有缘千里来相会”。在此先道谢了。 -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (175 bytes) () 07/14/2012 postreply 13:31:20

回复:回复:回复:求确切英译:“千里姻缘一线牵”和“有缘千里来相会”。在此先道谢了。 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (66 bytes) () 07/14/2012 postreply 19:39:37

请教“千里姻缘一线牵”这句。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (131 bytes) () 07/14/2012 postreply 14:36:18

站在洋人看译文的角度来看,他们应该看不明白“the thread, -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (133 bytes) () 07/14/2012 postreply 17:51:08

回复:站在洋人看译文的角度来看,他们应该看不明白“the thread, -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (70 bytes) () 07/14/2012 postreply 19:43:34

DN老师你见过月老的红线?您如何得知它不是 a string? -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (15 bytes) () 07/14/2012 postreply 19:57:59

回复:请教“千里姻缘一线牵”这句。 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (135 bytes) () 07/14/2012 postreply 19:42:02

karma,destiny, fate 应该都可以。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2012 postreply 14:40:04

回复:karma,destiny, fate 应该都可以。 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (120 bytes) () 07/14/2012 postreply 19:45:54

They are talking about marriage, -hammerheadshark- 给 hammerheadshark 发送悄悄话 (2508 bytes) () 07/14/2012 postreply 19:50:27

我是不明白月老是如何把两人“一线牵”的。中文我都没看懂。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2012 postreply 20:02:23

Figuratively, -hammerheadshark- 给 hammerheadshark 发送悄悄话 (325 bytes) () 07/14/2012 postreply 20:10:30

如果还不明白就举例解释:就如现今很多人搞网恋(千里,万里都可以来相会),然后是两地情,一根电话线在维系。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (29 bytes) () 07/14/2012 postreply 20:18:04

You have a point there. -hammerheadshark- 给 hammerheadshark 发送悄悄话 (420 bytes) () 07/14/2012 postreply 20:40:06

月老有本姻緣簿﹐把人間男女都配好﹐隨後用紅線兩端各系在雙方腳踝上。 -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 07/16/2012 postreply 06:44:54

多谢逸老师讲解!我在想,月老一时糊涂或喝醉了绑错线了那就闪了。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 07/17/2012 postreply 04:14:46

还是DN老师和鲨鱼老师说的对,就用destiny.免得老外追问。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (96 bytes) () 07/14/2012 postreply 20:07:30

我认为得用目的语读者所习惯的形式来传达原文的内容。(抱歉,“免得老外追问”--废话) -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2012 postreply 21:04:34

我倾向于鲨鱼的翻译,因为没有带“线”字。如果提“线”会让人莫名其妙。要考虑读者的理解能力。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 07/14/2012 postreply 20:33:28

学习了几位老师建议,以下是我的翻译。 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (4523 bytes) () 07/15/2012 postreply 04:43:33

再次感谢各位老师赐教,得益匪浅! -北方老朽- 给 北方老朽 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/16/2012 postreply 15:52:35

请您先登陆,再发跟帖!