请把下面的汉语翻译成一句英文.
组织者担心会重演1996年亚特兰大奥运会的失败历史,那届奥运会由于交通混乱导致许多竞赛者都错过了比赛,被称为“失误奥运会”。
请把下面的汉语翻译成一句英文.
组织者担心会重演1996年亚特兰大奥运会的失败历史,那届奥运会由于交通混乱导致许多竞赛者都错过了比赛,被称为“失误奥运会”。
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-jennea-
♀
(997 bytes)
()
09/27/2011 postreply
19:43:51
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-浮上来冒个小泡-
♀
(929 bytes)
()
09/28/2011 postreply
17:52:57
•
的确不顺。当时就是想不起来别的说法了。看原文又觉得应该想到啊~~
-jennea-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
20:19:16
•
Happy Wednesday :-)
-EnLearner-
♀
(437 bytes)
()
09/27/2011 postreply
20:29:07
•
回复:Happy Wednesday :-)
-浮上来冒个小泡-
♀
(416 bytes)
()
09/28/2011 postreply
17:41:57
•
都是金砖,多谢泡泡!
-EnLearner-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:52:28
•
同喜欢Wednesday!
-非文学青年-
♀
(453 bytes)
()
09/27/2011 postreply
22:58:18
•
哎呀,我以为今天就是Wednesday了呢。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2011 postreply
23:00:59
•
你咋还不交作业呀?
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
09/27/2011 postreply
23:10:54
•
总算把债交上了。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
07:44:12
•
还是斑主面子大.
-浮上来冒个小泡-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
17:49:55
•
泡泡辛苦了!!!恰巧俺今天不忙。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:24:43
•
看图不仔细,漏掉了not. :)
-浮上来冒个小泡-
♀
(164 bytes)
()
09/28/2011 postreply
17:49:19
•
哈哈,是没注意那个not。
-非文学青年-
♀
(41 bytes)
()
09/28/2011 postreply
23:12:34
•
回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-同学小薇-
♀
(1002 bytes)
()
09/28/2011 postreply
06:48:20
•
回复:回复:*=*=* 《每日一句汉译英》*=*=*
-浮上来冒个小泡-
♀
(1135 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:09:44
•
my trial
-newton123-
♂
(423 bytes)
()
09/28/2011 postreply
06:48:55
•
回复:my trial
-浮上来冒个小泡-
♀
(533 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:22:49
•
My attempt.
-beautifulwind-
♀
(1211 bytes)
()
09/28/2011 postreply
07:42:40
•
回复:My attempt.
-浮上来冒个小泡-
♀
(1796 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:28:58
•
到哪查呀? called..是分词,修饰逗号前的一个games。 in which many定语从句
-beautifulwind-
♀
(282 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:34:01
•
你可以看看我以前贴的分词和定语从句。链接见内。
-beautifulwind-
♀
(295 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:37:24
•
回复:你可以看看我以前贴的分词和定语从句。链接见内。
-EnLearner-
♀
(712 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:58:49
•
哈哈,被你又抓住了。所以应是which is called。。。。?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
19:14:48
•
好象 "which is" 是可省略的。Ref: 所以应是which is called。。。。?
-EnLearner-
♀
(1454 bytes)
()
09/28/2011 postreply
19:50:30
•
谢谢教授!所以我对了!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
20:03:28
•
Happy Hump Day!!!
-NewVoice-
♀
(838 bytes)
()
09/28/2011 postreply
09:10:12
•
回复:Happy Hump Day!!!
-同学小薇-
♀
(113 bytes)
()
09/28/2011 postreply
13:35:57
•
It is nice to know. Thanks!
-NewVoice-
♀
(266 bytes)
()
09/29/2011 postreply
03:38:30
•
回复:Happy Hump Day!!!
-浮上来冒个小泡-
♀
(724 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:33:11
•
谢泡泡!!!
-NewVoice-
♀
(0 bytes)
()
09/29/2011 postreply
03:54:08
•
my try
-etcacct-
♀
(252 bytes)
()
09/28/2011 postreply
14:57:20
•
回复:my try
-浮上来冒个小泡-
♀
(42 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:36:45
•
记得jennea的老师专门教过她应该尽量用逗号,这样读者读起来不累。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
18:52:39
•
不是说用逗号不好,而是指在今天的翻译中,用一个逗号表达
-浮上来冒个小泡-
♀
(689 bytes)
()
09/28/2011 postreply
19:10:33
•
有道理,看jennea和别的同学怎么说吧。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
19:13:09
•
comma usage:
-jennea-
♀
(339 bytes)
()
09/28/2011 postreply
20:02:11
•
谢谢jennea!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/28/2011 postreply
22:00:35
•
*=*=* 《每日一句汉译英参考答案》*=*=*
-浮上来冒个小泡-
♀
(1062 bytes)
()
09/28/2011 postreply
19:19:12
•
多谢泡泡。
-EnLearner-
♀
(103 bytes)
()
09/28/2011 postreply
19:27:49
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy