一读之下,居然被哥发现一个翻译错误:

本帖于 2016-12-18 14:07:15 时间, 由普通用户 苗盼盼 编辑

“他们的大儿子去服兵役了,二儿子死了,只剩下夏洛和他的老父亲一起拼命干活来养活母亲和两个小妹妹。”这句话里关于大儿子和二儿子的部分应该属于上一段。是另外那家的大儿子和二儿子,否则就前后矛盾了(文章一开头说夏洛家只有一个男孩子)。

查了原文了,的确是像哥说的这样。不知道译者怎么会犯如此明显的错误。

所有跟帖: 

我也看了半天,还正想说是不是男女性别是关键呢。。。 -zhuangqiushui- 给 zhuangqiushui 发送悄悄话 zhuangqiushui 的博客首页 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 14:15:08

哥也觉得他家只有一个男娃,所以不舍得给人。另外那家有三个,所以给出去一个也无关紧要。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 14:23:12

主要是他妈不该多年借此打击邻居,抬高自己。她这样做就说明 -盛夏季节- 给 盛夏季节 发送悄悄话 (173 bytes) () 12/18/2016 postreply 14:38:16

这娃这么多年被他妈灌输的、觉得自己太高大上了,一看现实,肯定受不了这落差啊…… -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 14:40:50

还是中国老话说得好,安贫乐道。。他们无法乐道,也就不能安贫,那些高大上的道理就是骗骗自己。。 -zhuangqiushui- 给 zhuangqiushui 发送悄悄话 zhuangqiushui 的博客首页 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 15:35:42

还是不太对啊,你再查查。。。死了两个怎么还有一个拉扯两个妹妹呢?这就有六个孩子了。。。 -zhuangqiushui- 给 zhuangqiushui 发送悄悄话 zhuangqiushui 的博客首页 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 14:24:15

原文翻译过来是这样的: -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (1015 bytes) () 12/18/2016 postreply 14:33:10

这断句断得颠三倒四。。前头不是说夏洛是最小的孩子吗?哪里来的妹妹。。 -zhuangqiushui- 给 zhuangqiushui 发送悄悄话 zhuangqiushui 的博客首页 (355 bytes) () 12/18/2016 postreply 14:41:51

这个,老莫一定没错,哥再读了一下: -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (1225 bytes) () 12/18/2016 postreply 15:14:05

辛苦了,把个故事编圆了还真不容易。。。 -zhuangqiushui- 给 zhuangqiushui 发送悄悄话 zhuangqiushui 的博客首页 (0 bytes) () 12/18/2016 postreply 15:21:29

妹妹不要着急,这个大概要做个文本比较研究。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (555 bytes) () 12/18/2016 postreply 15:44:46

请您先登陆,再发跟帖!