译得很好。dispel一词用得好。

recite应该用过去式,recited, 跟下句的turned一致。你译的基本遵循了原文,除了that expressed everlasting regret引申了译者的理解,许渊冲经常会按自己的理解改掉原意,加入自己的东西,所以你译跟他还是不一样的。

所有跟帖: 

谢谢点评!学习啦 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 11/10/2024 postreply 18:15:58

请您先登陆,再发跟帖!