柳亚子 was trying to flatter Chairman Mao by saying "不是一人能领导,那容百族共骈阗". It's like saying all the happiness and harmonious unity in china was due to Chairman Mao's leadership. Your translation of "No way one man can rein" is way off the mark.
And again, in my humble opinion, "火树银花不夜天" describes fireworks.
something about 不是一人能领导:)
所有跟帖:
•
这句话“不是一人能领导”恐怕模棱两可更好。
-李唐-
♂
(321 bytes)
()
12/10/2008 postreply
10:40:37
•
狡辩? Sigh...
-carpediem-
♂
(400 bytes)
()
12/10/2008 postreply
10:52:35
•
Learn some background of this poem
-carpediem-
♂
(87 bytes)
()
12/10/2008 postreply
10:57:45
•
回复:Learn some background of this poem
-李唐-
♂
(180 bytes)
()
12/10/2008 postreply
11:28:48
•
much ado about nothing
-carpediem-
♂
(205 bytes)
()
12/10/2008 postreply
11:53:52
•
未必吧。摇尾巴的也要出摇尾巴的味儿,
-李唐-
♂
(110 bytes)
()
12/10/2008 postreply
12:34:26
•
thanks
-carpediem-
♂
(94 bytes)
()
12/10/2008 postreply
12:51:33
•
书呆
-北京二号-
♀
(278 bytes)
()
12/10/2008 postreply
12:35:41
•
我认为柳老阿谀奉承吗?
-李唐-
♂
(0 bytes)
()
12/10/2008 postreply
12:45:29
•
watch he's gonna pick up another fight:) LOL
-carpediem-
♂
(82 bytes)
()
12/10/2008 postreply
12:48:53
•
那就回到源头吧
-李唐-
♂
(168 bytes)
()
12/10/2008 postreply
12:56:52
•
Got your point on 火树银花
-carpediem-
♂
(46 bytes)
()
12/10/2008 postreply
13:17:55
•
回复:Got your point on 火树银花
-李唐-
♂
(28 bytes)
()
12/10/2008 postreply
13:21:51
•
两位高人好热闹~~行云流水般的对话,受益非浅!
-戏雨飞鹰-
♀
(0 bytes)
()
12/10/2008 postreply
13:40:45
•
yeah, "火树银花不夜天" is about fireworks
-lovchina-
♀
(0 bytes)
()
12/10/2008 postreply
15:20:27
•
Thanks! Guess I had conceded too easily:)
-carpediem-
♂
(0 bytes)
()
12/11/2008 postreply
09:38:44