床前明月光
Luminous moonlight casts beside my bed
疑是地上霜
Shining like frost on the ground
举头望明月
Looking up brings me in view of the looming moon
低头思故乡
Looking down, I long for my village where I was born
床前明月光
Luminous moonlight casts beside my bed
疑是地上霜
Shining like frost on the ground
举头望明月
Looking up brings me in view of the looming moon
低头思故乡
Looking down, I long for my village where I was born
•
惭愧, 我对这种诗一点不来感觉, 评价不来
-just_4_fun-
♀
(0 bytes)
()
12/01/2020 postreply
20:22:27
•
我也力有不逮。古诗语言的简洁和意韵的深远,完全没法儿用英语表达。
-树的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
12/01/2020 postreply
20:25:46
•
嗯, 就好比中西方文化,好多概念不同
-just_4_fun-
♀
(0 bytes)
()
12/01/2020 postreply
20:32:58
•
估计把什么英雄体,十四行诗背它三百首,可以有点感觉了。
-树的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
12/01/2020 postreply
20:40:16
•
花花的翻译已经很棒了,很有感觉了
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
12/01/2020 postreply
21:22:00
•
词是凑上了,意境没能表达十分之一。
-树的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2020 postreply
08:41:24
•
不对, 是没表达千万分之一。
-树的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2020 postreply
08:45:16
•
是的,翻译中愈发能感受文化的差异
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
12/01/2020 postreply
21:30:00
•
很押韵啊。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
12/01/2020 postreply
21:53:27
•
就像Dr. Seuss 写的幼儿文学里的顺口溜。 ;)
-树的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
12/02/2020 postreply
08:43:03
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy