will be content with nothing less than somebody's destruction
google 出来的~
所有跟帖:
• 说实话,俺没明白这句话啥意思。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:17:42
• 是够绕的。 -jennea- ♀ (146 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:25:21
• 为什么不把content改为survival? -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:32:35
• 为啥要改survival?be satisfied 还可以 -jennea- ♀ (37 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:34:26
• 哦,因为置之死地而后“生”。 这两个好像意思完全都不一样了 -jennea- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:36:10
• 不是刚有人质疑置之死地而后“快”吗。我也只听过“生”。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:39:24
• 我两个都听过,但“生” google 来的答案好像不太地道 -jennea- ♀ (834 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:41:12
• 所以原来那句话,改成survival可能说的通? -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:42:56
• 说不通吧。一个是要置别人于死地而快乐,另一个是置自己于死地而后求生存 -jennea- ♀ (77 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:58:03
• 谢谢jennea。明白区别了。周末愉快,中秋愉快! -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/10/2011 postreply 07:14:51
• 读了二遍,感觉 less than 改成 more than 才说得通吧? -金迷- ♂ (0 bytes) () 09/10/2011 postreply 09:27:24
• 我也糊涂了。查了一下,发现nothing less than 是负负的正的一个惯用语 -jennea- ♀ (228 bytes) () 09/10/2011 postreply 10:29:58
• nothing to be gleeful than full destrution of sb -horse625- ♂ (0 bytes) () 09/10/2011 postreply 13:14:47
• nothing gratifying than imposing death on him -horse625- ♂ (0 bytes) () 09/10/2011 postreply 16:20:11
• 有than的时候应该有比较级存在的,怎么看不到比较级? -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/10/2011 postreply 20:41:37