will be content only with someone's destruction?
or
will be content with nothing other than (except) someone's destruction?
will be content only with someone's destruction?
or
will be content with nothing other than (except) someone's destruction?
• 为什么不把content改为survival? -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:32:35
• 为啥要改survival?be satisfied 还可以 -jennea- ♀ (37 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:34:26
• 哦,因为置之死地而后“生”。 这两个好像意思完全都不一样了 -jennea- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:36:10
• 不是刚有人质疑置之死地而后“快”吗。我也只听过“生”。 -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:39:24
• 我两个都听过,但“生” google 来的答案好像不太地道 -jennea- ♀ (834 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:41:12
• 所以原来那句话,改成survival可能说的通? -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:42:56
• 说不通吧。一个是要置别人于死地而快乐,另一个是置自己于死地而后求生存 -jennea- ♀ (77 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:58:03
• 谢谢jennea。明白区别了。周末愉快,中秋愉快! -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/10/2011 postreply 07:14:51