put the troops in death ground and they will live
deploy troops in such a way as to leave no room for maneuver or route for escape so that the soldiers will fight for their dear lives out of desperation and eventually win the battle
我两个都听过,但“生” google 来的答案好像不太地道
所有跟帖:
• 所以原来那句话,改成survival可能说的通? -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:42:56
• 说不通吧。一个是要置别人于死地而快乐,另一个是置自己于死地而后求生存 -jennea- ♀ (77 bytes) () 09/09/2011 postreply 23:58:03
• 谢谢jennea。明白区别了。周末愉快,中秋愉快! -beautifulwind- ♀ (0 bytes) () 09/10/2011 postreply 07:14:51