不是刚有人质疑置之死地而后“快”吗。我也只听过“生”。
所有跟帖:
•
我两个都听过,但“生” google 来的答案好像不太地道
-jennea-
♀
(834 bytes)
()
09/09/2011 postreply
23:41:12
•
所以原来那句话,改成survival可能说的通?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/09/2011 postreply
23:42:56
•
说不通吧。一个是要置别人于死地而快乐,另一个是置自己于死地而后求生存
-jennea-
♀
(77 bytes)
()
09/09/2011 postreply
23:58:03
•
谢谢jennea。明白区别了。周末愉快,中秋愉快!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/10/2011 postreply
07:14:51