You remember, dear, my young and smooth forehead
My years, my days, you are the only delight.
When your hair will be whitened or clarified
To follow them there will be my viellis sight.
To easy. Here it is:
所有跟帖:
•
typo: too easy
-AP24-
♀
(0 bytes)
()
06/30/2011 postreply
10:27:59
•
Thank you so much! Your English is perfect!
-alwaysluck-
♀
(0 bytes)
()
06/30/2011 postreply
10:29:47
•
what does "viellis sight" mean?
-alwaysluck-
♀
(0 bytes)
()
06/30/2011 postreply
10:36:49
•
viellis is French. I didn't translate it.
-AP24-
♀
(104 bytes)
()
06/30/2011 postreply
10:41:30
•
很好。用了google 翻译直接从法文译过来的么?
-托宝猫-
♀
(0 bytes)
()
06/30/2011 postreply
10:39:37
•
Haha, that's why called easy:-)
-AP24-
♀
(0 bytes)
()
06/30/2011 postreply
10:43:17
•
:)vieillis用aged怎么样?还有那个clarified,能改个跟forehead押韵的词不?
-托宝猫-
♀
(106 bytes)
()
06/30/2011 postreply
10:53:20
•
clarified和forehead挺押韵呀?那我再找找看。
-AP24-
♀
(58 bytes)
()
06/30/2011 postreply
11:01:13
•
viellis sight 改成 ageing sight 吧。
-AP24-
♀
(0 bytes)
()
06/30/2011 postreply
11:13:47