总觉得medicine 别扭。 还有要用单数还是复数?
Every patient deserves medication.
实在想不出其他的了。
帮忙: ”患者有其药“怎么翻译?
所有跟帖:
•
用cure如何?
-爱鸽子的猫猫-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:44:19
•
不确定啊,有药不一定能治好吧?
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:45:25
•
remedy
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:48:37
•
谢苗哥,我想想。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:48:59
•
你还懂美国鹰文?
-慕容西瓜-
♀
(6 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:49:42
•
K ,你忘了当年康哥的各种骚了?
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:50:48
•
诗经体?
-慕容西瓜-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:51:52
•
我的意思是,不懂美国鹰文,何以懂康哥。所以你这一问不是多余么。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:53:44
•
俺觉得地球文字对你都是小菜。。
-慕容西瓜-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:55:49
•
南门二语我也略懂……
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:56:52
•
这么快就露出尾巴了。。
-慕容西瓜-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:59:17
•
二者有其尾。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:01:06
•
中文都没明白,是患者自己有自己的药吗?
-aha123-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:50:31
•
可以用medication
-aha123-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:51:35
•
献花。。。。。。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:15:53
•
haha,我也没搞懂中文说的啥,干嘛说的这别扭啊。
-知福惜福-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:52:49
•
国内口号不是都这样?
-iamxixi-
♀
(254 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:55:35
•
如果是国内的口号的翻译,你就不能直译了,最好意译。就好比翻译诗歌一样,要讲究押韵,意味了。
-知福惜福-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:59:20
•
对啊,帮我写个?
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:00:54
•
就孤零零一句,也没个背景,怎么意译啊?
-知福惜福-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:05:29
•
就是罕见病由于患者少,医药公司不愿投入精力,这部分人也需要对症的治疗药。
-iamxixi-
♀
(40 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:11:34
•
那,患者有其药,是个口号,还是国家的什么具体政策?中国的政策?世界卫生组织提倡的做法?
-桃子苹果-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:13:52
•
天,大家都是PHD啊,就这5个字,你怎么理解?用英文表达,最好也少于5个字。 :)
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:14:58
•
四个字: development of orphan drugs
-Kamioka-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:16:10
•
献花~~~~~~~~~~~~~~~
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:17:46
•
谢西班,出去找吃的去了。。。 ^_^
-Kamioka-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:18:59
•
谢小K 。 吃点好吃的。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:20:20
•
这个意译就不错! 有专业水平啊!
-知福惜福-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:30:37
•
就是罕见病由于患者少,医药公司不愿投入精力,这部分人也需要对症的治疗药。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:52:50
•
Patients with rare disease should be able to get proper treatmen
-aha123-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:58:36
•
Treatments
-aha123-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:59:19
•
这样的病称为orphan disease,这样的药称为orphan drug,美国80年代就立法帮助这样的药的研究和进入市场。
-Kamioka-
♀
(121 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:59:38
•
谢谢!
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:01:17
•
药厂多半阳奉阴违。。
-慕容西瓜-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:01:26
•
管他们做不做,咱先喊了。瓜哥给个版本?
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:02:51
•
听俺2弟的。
-慕容西瓜-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:10:55
•
To each disease, its remedies.
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
09:03:43
•
a disease, a cure
-邓小娴-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
09:15:33
•
You're a disease and I'm the cure
-邓小娴-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
09:15:54
•
哈哈,2弟你就从了吧。。。
-慕容西瓜-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
09:19:57
•
你这理解能力又让我着急……娴妹的意思是:我负责让人生病,她负责治愈。
-苗盼盼-
♂
(48 bytes)
()
04/03/2015 postreply
09:26:17
•
按这个逻辑,不但不能从,而且我们还是对头啊。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
09:29:08
•
从了吧,从了吧,让我们一起有病,一起到天涯。。。
-邓小娴-
♀
(139 bytes)
()
04/03/2015 postreply
11:00:40
•
药厂可以减税的哈。这个问题是老肯尼迪参议员的心头肉,他死以后02年又通过了一个新的法加强,立了个罕见病办公室。
-Kamioka-
♀
(125 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:06:36
•
所以这个度就是阳奉阴违的界限
-慕容西瓜-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:12:46
•
这个本身是不是就是从英文或者法文翻译过来的?
-胖子减肥-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:57:04
•
不是啊, :(
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:58:23
•
哦,我查了下,是无国界医生组织下的一个什么部门,我想总有英文名字吧
-胖子减肥-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:00:28
•
患者有其药,是个部门?帮我查查。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:01:55
•
或者叫项目?可能就是 access to medicines
-胖子减肥-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:08:09
•
access to medicine不是这个意思。那个是指穷人或者语言有问题的无法看医生拿药。
-Kamioka-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:09:50
•
是,这两个还真不容易说清楚。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:13:30
•
我看网页好像啥都包括点,不过我也不懂。
-胖子减肥-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:13:29
•
要access,就是说首先要有这个medicine在那里,那些人拿不到。这个跟medicine根本没有商业价值没人研究开发不一样
-Kamioka-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:15:20
•
网页上有个 drugs for neglected diseases initiative,好像跟嘻嘻说的有关。
-胖子减肥-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:18:38
•
有关! 咳咳,其实我一点都不懂。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:21:15
•
哈哈,你不懂我们就更不懂了。这个好像是给传染病的。你还是要给点上下文。
-胖子减肥-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:26:12
•
ebola就是neglected,虽然不罕见,因为病的人在非洲嘛。亚洲流行的病也一样,只要不进美国就没人管。这个是穷国富国的问题
-Kamioka-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:22:00
•
你看下doctorswithoutborders.org,点 our work
-胖子减肥-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:10:17
•
好。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:12:13
•
接着点 medical issues。
-胖子减肥-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:20:40
•
看到了,对KT同学们的research精神再次五体投地。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:23:39
•
这个多半是中文的翻译。。。找英文原意吧。。
-桃子苹果-
♀
(33 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:57:34
•
de-linkage虾米意思?
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
07:59:43
•
狗出来的一些解释就是要把药品的价钱和医药R&D的投入分离。。。才看到的,俺也不懂。
-桃子苹果-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:02:14
•
明白了,谢谢。
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:03:17
•
people suffering from rare diseases should (also) expect
-邓小娴-
♀
(6 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:29:25
•
the appropriate treatment and medical care
-邓小娴-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:30:17
•
谢谢!
-iamxixi-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
08:33:44
•
The sick gets proper treatment.
-ZoyaWashington-
♀
(353 bytes)
()
04/03/2015 postreply
09:21:04
•
嗯,deserve,用得好
-邓小娴-
♀
(0 bytes)
()
04/03/2015 postreply
09:24:11