是啥意思?
应十月美眉请求, 咨询了一下我BF. 他也认为这句话写的有点儿ambiguous. 可以让人理解为:
(1) I don't want to be in a relationsip, I only want to have fun, 或(2) I don't want to be in a relationship it is only for fun.
要看整个e-mail的context.
马后炮, 十月美眉应该在不肯定什么意思的时候先跟他沟通一下。 问他是这两个意思中的哪一个,再说后话。
事后沟通解释一下也不晚。
实在觉得没有沟通的可能了,也不要后悔。 谁让他写东西不清楚呢?赖他!
还有一个能帮你少后悔的想法:你为什么一下子就觉得他是那个"just want to have fun" 的意思呢? 是不是对他有不放心的地方? 说不定你的直觉是对的呢。
若是泼出去的水收不回来了, 干脆将错就错。 好好过节是真的。
当然我和大家观点一样, 有可能还是解释一下。
美语里这个"have fun", 你害人不浅哪你!
回复十月美眉:“I don't want in a relationship only fun"
所有跟帖:
•
祝福节日快乐!平安如意!
-smeagol1-
♀
(0 bytes)
()
12/24/2009 postreply
12:50:20
•
Same to you! 节日快乐, 新年好! (过节时别接你那个
-1800900-
♀
(19 bytes)
()
12/24/2009 postreply
12:53:33
•
:)谢谢在:))))
-smeagol1-
♀
(0 bytes)
()
12/24/2009 postreply
13:05:41
•
给你这么一认真,还真是有可能不是我原来理解的意思。有个参谋就是好啊。
-bluespirit-
♀
(0 bytes)
()
12/24/2009 postreply
12:54:33
•
我是在电话里给他读的, 看字和听音还有可能有区别。
-1800900-
♀
(56 bytes)
()
12/24/2009 postreply
13:03:41
•
回复:Thank you so much 89Sister and your BF! Merry Christamas and
-mililila-
♀
(96 bytes)
()
12/24/2009 postreply
17:46:13
•
回复:我理解ayue的意思是how to handle and enjoy just for fun...
-mililila-
♀
(0 bytes)
()
12/25/2009 postreply
14:32:05
•
I think he meant 'I do not want to be in a relationship that
-bj09-
♀
(266 bytes)
()
12/24/2009 postreply
19:01:11
•
奇怪,连白人也有理解的问题
-eric_wuwei-
♂
(53 bytes)
()
12/24/2009 postreply
18:57:32
•
我觉得那个男的自己英文就挺差劲的
-lakeforest1-
♀
(131 bytes)
()
12/24/2009 postreply
19:01:21
•
我家PETER给的说法是,I want be in a serious relationship
-彼岸的灯火-
♀
(16 bytes)
()
12/24/2009 postreply
19:52:23
•
not well written English. My LG 's understanding is
-swm06-
♀
(103 bytes)
()
12/24/2009 postreply
20:32:49
•
他如果回答:
-kitty2-
♀
(104 bytes)
()
12/24/2009 postreply
21:17:38
•
我个人觉得很简单,就是我不想有个只要fun的relationship.
-sansemao-
♀
(135 bytes)
()
12/26/2009 postreply
22:26:51