翻译练习题

来源: yuanxiang 2010-12-09 12:34:14 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (476 bytes)
本文内容已被 [ yuanxiang ] 在 2010-12-10 04:28:16 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

在英语文学中布朗宁和他的夫人都是写爱情诗的顶尖高手,留下来许多有意思的传说。我现在说一个与大家分享。据说布朗宁在要他的未来的太太跟他私奔到意大利去之前,他想从书架上拿本书来预测此行的运气。结果他随手拿到的是一本用英文写的意大利文的语法书。他接着翻,希望翻到连接词或和所有格的章节,可是却翻到了翻译练习。他看到的是这个练习题:

"If we love in the other world as we do in this, I shall love thee to eternity."

这里的the other world 该怎么翻?

 

所有跟帖: 

回复:翻译练习题 -美坛快译- 给 美坛快译 发送悄悄话 美坛快译 的博客首页 (19052 bytes) () 12/09/2010 postreply 12:52:17

What's the phrase's Chinese rendition? -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 12:56:59

觉得直接回答这个问题有点controversial -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (351 bytes) () 12/09/2010 postreply 12:57:00

楼主是知道答案的,他是在考你们呢。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 13:11:43

你说的不对。看来你是有答案了。 -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 13:16:00

我去浏览了一下,那个网站没提到这个翻译题。 -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 14:55:13

不要太学究了吧。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (267 bytes) () 12/09/2010 postreply 15:08:48

学究不学究,我只希望看到这个题目的汉译。 -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 15:22:25

It is a tough one, even though we could figure out what "the oth -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (1782 bytes) () 12/09/2010 postreply 18:51:39

we could figure out what "the other world" is -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 18:52:30

You really did a lot of work. -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (133 bytes) () 12/09/2010 postreply 19:20:16

实际上,诗怎么翻译都有道理,但一定要美啊 -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 19:22:45

那就是说原文怎么解释都有道理? -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (33 bytes) () 12/09/2010 postreply 19:48:38

一首诗就像一副画,一个人有一个欣赏的角度,没法框架起来 -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (92 bytes) () 12/09/2010 postreply 20:04:50

这个the other world很容易意会,但就是不容易用中文很好得说出来。 -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 15:08:03

9494 -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 15:22:58

参考答案 :) -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (460 bytes) () 12/09/2010 postreply 16:26:11

A good write. -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (125 bytes) () 12/09/2010 postreply 19:13:58

A unique idea. -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2010 postreply 06:53:42

记得小千朗诵过一首勃朗宁的诗 -嗄阪- 给 嗄阪 发送悄悄话 (135 bytes) () 12/09/2010 postreply 19:52:41

我的英文版?不明白。 -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 21:29:32

我的回答。 -yuanxiang- 给 yuanxiang 发送悄悄话 yuanxiang 的博客首页 (783 bytes) () 12/09/2010 postreply 21:28:19

hahaha,那个“可以私奔”太妙了。怎么想出来的?好玩:) -戏雨飞鹰- 给 戏雨飞鹰 发送悄悄话 戏雨飞鹰 的博客首页 (0 bytes) () 12/09/2010 postreply 21:42:15

诠释的很精彩,学习了,谢谢。 -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 12/10/2010 postreply 06:47:03

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”