【一句话翻译】Romeo and Juliet

来源: godog 2024-07-19 09:46:52 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1092 bytes)
本文内容已被 [ godog ] 在 2024-07-26 11:04:08 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

【汉译英 Chinese to English】

 

阿门,阿门。但无论悲伤如何,都无法压倒我看她一眼时的喜悦。如果你用神圣的话语将我们携手,那么吞噬爱情的死亡就可以为所欲为。只要我能称她为我的,这就足够了。

 

注:

这段话是莎剧《罗密欧与朱丽叶》中罗密欧所说的台词。

 

译成现代英语:

Amen, amen. But whatever sorrow comes, it couldn’t overwhelm the joy I feel from a single look at her. If you join our hands with holy words, then love-devouring death can do whatever it wants. It’s enough for me if I can just call her mine.

 

莎翁的原文:

Amen, amen. But come what sorrow can,

It cannot countervail the exchange of joy

That one short minute gives me in her sight.

Do thou but close our hands with holy words,

Then love-devouring death do what he dare;

It is enough I may but call her mine.

所有跟帖: 

Happy Friday! 欢迎大家在本主帖下跟帖写作业。 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/19/2024 postreply 09:47:43

谢谢Go兄主持!等下来做作业,有点难:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 07/19/2024 postreply 10:16:59

要译成莎翁时代的古英语很难:)) -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/19/2024 postreply 17:55:07

交作业 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (1254 bytes) () 07/19/2024 postreply 11:59:02

译得非常好,准确又富有文学性。最后一句里的only可以去掉。 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/19/2024 postreply 17:45:43

改了 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 07/20/2024 postreply 08:38:36

Homework! Thanks. -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (464 bytes) () 07/19/2024 postreply 15:41:50

很流畅的译文 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (219 bytes) () 07/19/2024 postreply 17:53:39

谢谢Go兄! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 07/20/2024 postreply 09:24:16

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”