先抢板凳
所有跟帖:
•
汉译英1.1
-忒忒绿-
♂
(388 bytes)
()
02/05/2021 postreply
10:41:30
•
1.2
-忒忒绿-
♂
(854 bytes)
()
02/05/2021 postreply
10:57:24
•
哈哈,日有所思夜有所梦:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
02/05/2021 postreply
12:11:46
•
感觉人头马, 轩尼诗的广告可以借用这句了。
-树的花花世界-
♀
(0 bytes)
()
02/05/2021 postreply
12:36:45
•
哈哈,妙!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
02/05/2021 postreply
12:38:29
•
2,英译汉
-忒忒绿-
♂
(162 bytes)
()
02/05/2021 postreply
16:11:55
•
嗯,来个诗经翻译:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
02/05/2021 postreply
18:35:56
•
1.2 再译,
-忒忒绿-
♂
(429 bytes)
()
02/05/2021 postreply
17:56:34
•
哈哈,这次是醉酒前的角度:)
-beautifulwind-
♀
(67 bytes)
()
02/05/2021 postreply
18:37:46
•
without compares 这里是副词;)
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
02/05/2021 postreply
18:57:00
•
谢谢,学习了without compare的用法:)
-beautifulwind-
♀
(242 bytes)
()
02/05/2021 postreply
19:55:59
•
很棒!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
02/05/2021 postreply
11:56:47
•
Implanted is better than my ' planted'.
-金米-
♀
(0 bytes)
()
02/05/2021 postreply
12:39:07