红红的玫瑰
翻译 王佐良
呵,我的爱人像朵红红的玫瑰
六月里迎风初开;
呵,我的爱人像支甜甜的曲子,
奏得合拍又和谐。
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
请看我,多么深挚的爱情!
亲爱的,我永远爱你,
纵使大海干涸水流尽。
纵使大海干涸水流尽,
太阳将岩石烧作灰尘,
亲爱的,我永远爱你,
只要我一息犹存。
珍重吧,我唯一的爱人,
珍重吧,让我们暂时别离,
但我定要回来,
哪怕千里万里!
红红的玫瑰
翻译 王佐良
呵,我的爱人像朵红红的玫瑰
六月里迎风初开;
呵,我的爱人像支甜甜的曲子,
奏得合拍又和谐。
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
请看我,多么深挚的爱情!
亲爱的,我永远爱你,
纵使大海干涸水流尽。
纵使大海干涸水流尽,
太阳将岩石烧作灰尘,
亲爱的,我永远爱你,
只要我一息犹存。
珍重吧,我唯一的爱人,
珍重吧,让我们暂时别离,
但我定要回来,
哪怕千里万里!
•
谢谢帖出王先生的译本,是好。
-yingyudidida-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2013 postreply
05:58:16
•
喜欢这个版本,第一次读到在一本
-wave_forest-
♂
(158 bytes)
()
02/21/2013 postreply
14:15:36
•
涛侠幸福与彭斯有缘!
-淘金客-
♂
(0 bytes)
()
02/21/2013 postreply
18:09:00