【加队】王佐良先生的译本

本帖于 2013-02-21 05:31:08 时间, 由版主 美语世界 编辑

红红的玫瑰
翻译 王佐良

呵,我的爱人像朵红红的玫瑰
六月里迎风初开;
呵,我的爱人像支甜甜的曲子,
奏得合拍又和谐。

我的好姑娘,多么美丽的人儿!
请看我,多么深挚的爱情!
亲爱的,我永远爱你,
纵使大海干涸水流尽。

纵使大海干涸水流尽,
太阳将岩石烧作灰尘,
亲爱的,我永远爱你,
只要我一息犹存。

珍重吧,我唯一的爱人,
珍重吧,让我们暂时别离,
但我定要回来,
哪怕千里万里!

所有跟帖: 

谢谢帖出王先生的译本,是好。 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013 postreply 05:58:16

喜欢这个版本,第一次读到在一本 -wave_forest- 给 wave_forest 发送悄悄话 wave_forest 的博客首页 (158 bytes) () 02/21/2013 postreply 14:15:36

涛侠幸福与彭斯有缘! -淘金客- 给 淘金客 发送悄悄话 淘金客 的博客首页 (0 bytes) () 02/21/2013 postreply 18:09:00

请您先登陆,再发跟帖!