大谢!翻译得很不错。是的,最后两段的宗教味道太浓了,我不是基督徒,所以翻译起来很吃力

本帖于 2011-05-07 20:19:34 时间, 由版主 林贝卡 编辑

所有跟帖: 

不好意思麻烦你再帮我润色润色前三段,不胜感激!!! -forestgemini- 给 forestgemini 发送悄悄话 forestgemini 的博客首页 (317 bytes) () 04/21/2011 postreply 13:41:34

俺中文水平有限,觉得你前三段翻得很好了呀。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (270 bytes) () 04/21/2011 postreply 13:56:26

改了两小地方 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (167 bytes) () 04/21/2011 postreply 14:00:51

中文不好啊,试试吧 -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (443 bytes) () 04/21/2011 postreply 14:52:05

revised...觉得这里的beacon应该是灯塔 -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (460 bytes) () 04/21/2011 postreply 15:44:35

不错不错。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 04/21/2011 postreply 15:56:16

请您先登陆,再发跟帖!