欢迎查询 |
|
| 备份档案: 当前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
| 页次:1/1 每页50条记录, 本页显示1 到6, 共6 分页: [1] | |
| • #跟帖# 非常感谢楼上二位的精彩翻译,在此鞠躬致谢! [美语世界] - forestgemini(0 bytes ) 2011-04-21 | |
| • #跟帖# 不好意思麻烦你再帮我润色润色前三段,不胜感激!!! [美语世界] - forestgemini(317 bytes ) 2011-04-21 | |
| • #跟帖# 大谢!翻译得很不错。是的,最后两段的宗教味道太浓了,我不是基督徒,所以翻译起来很吃力 [美语世界] - forestgemini(0 bytes ) 2011-04-21 | |
| • #跟帖# “For a mothers love is always and ever fashioned,“,这句是最后两段的首句 [美语世界] - forestgemini(0 bytes ) 2011-04-21 | |
| • #跟帖# 怎么发出来的帖子,没有段落之分了 [美语世界] - forestgemini(0 bytes ) 2011-04-21 | |
| • 知道这里高人很多,特来此需求帮助 [美语世界] - forestgemini(1039 bytes ) 2011-04-21 | |
| 页次:1/1 每页50条记录, 本页显示1 到6, 共6 分页: [1] | |
| 备份档案: 当前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |