absorb有一项含义是:
to pay for as part of a commercial transaction; pay for costs
个人认为可以翻成承担,支付。
有些句子意思出来了,但不是很符合汉语表达习惯。e.g.
Lord Turner, chairman of the UK's Financial Services Authority, said the new rules represented "a major tightening of global capital standards and will play a major role in creating a more resilient global banking system".
Turner勋爵,英国财政局主席说新规则意味着"大幅度提高了全球资本金率标准,将对建立一个更有回弹能力的银行制度扮演主要角色".
赞!望坚持:)
所有跟帖:
•
谢谢,看我的回答
-expressrain-
♂
(929 bytes)
()
09/16/2010 postreply
03:16:00
•
回复:谢谢,看我的回答
-丹砂-
♀
(1008 bytes)
()
09/16/2010 postreply
09:18:52
•
同意你的看法,希望下周继续讨论! :-)
-expressrain-
♂
(0 bytes)
()
09/16/2010 postreply
11:47:34