受到网友waterfowl和方外居士的启发,第一次作自由诗。。。
受到网友waterfowl和方外居士的启发,第一次作自由诗。。。
•
赞!古诗自由诗都写过了,还缺英文诗。:)
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
13:16:21
•
我的时间、能力均有限,现在我借助ChatGPT(见内)。满意80%,但它有一处重大误解,我暂且放在那里,不指出。
-唐宋韵-
♂
(3445 bytes)
()
10/30/2023 postreply
14:08:12
•
Carrots or sticks, chew or lips sealed, better than ...
-TJKCB-
♀
(688 bytes)
()
10/30/2023 postreply
15:35:24
•
您的意思更明确。AI可能更为了照顾押韵。。。但它在评论中是有曲解的,它不能理解一些细微的地方。大背景它也不太行。
-唐宋韵-
♂
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
16:26:26
•
它原来把“菜市口”翻译成 marketplace,我已经修改了。有些事情至少现在机器还是是不懂的。
-唐宋韵-
♂
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
16:30:46
•
另外,它把标题译成 Freedom of Heart,和我想说的 A Heart of Freedom,也有细微差别的。
-唐宋韵-
♂
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
16:40:40
•
欢迎回来,最近都没见到你。很忙吗?:))
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
17:29:08
•
众生都围着笼子看 还是当年菜市口那群人!~~~哇,精彩,赞!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
13:26:45
•
哇,这个诗评瞬间升华了文字的高度~
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
13:41:05
•
昏,上班中,匆匆扫一眼,又闹了个乌龙。原来那句是引用的原诗。太不好意思了。:))
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
14:31:23
•
你就是摆100次乌龙都不怨你。哪怕仅对每个人说个Hi,你也不容易的。
-唐宋韵-
♂
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
14:36:15
•
谢谢理解。:))原诗中的那一句确实好!
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
14:43:29
•
谢谢方外兄。赞读诗的眼光。
-唐宋韵-
♂
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
14:01:08
•
+100
-颤音-
♂
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
19:58:56
•
好精彩的诗,佩服!
-waterfowl-
♂
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
15:40:56
•
水禽兄过奖了,我是借您的东风。
-唐宋韵-
♂
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
16:12:22
•
唐兄第一次写自由诗,很好的尝试,赞!
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
23:02:57
•
BTW, “A Heart of Freedom” is free verse, not prose poem :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
10/30/2023 postreply
23:06:15
•
自由诗 (free verse) 和散文诗 (prose poem) 是两个不同的诗歌类别,二者的区别见里面的几个链接:
-CBA7-
♀
(832 bytes)
()
10/30/2023 postreply
23:13:38
•
谢谢。究竟是“自由诗”还是“散文诗”,名字可以改一下。但诗是要押韵的,这一点坚定不移。我以后专门撰文谈。
-唐宋韵-
♂
(0 bytes)
()
10/31/2023 postreply
07:44:29
•
自由诗也有自身的韵律,只是和传统的韵律诗(form poetry)所说的押韵有所不同而已,相互并不矛盾。详见里面:
-CBA7-
♀
(785 bytes)
()
10/31/2023 postreply
08:17:19
•
唐兄的这首自由诗好像也不押韵吧,如果按照唐兄凡诗都要押韵的标准,该诗就不是诗了 :)
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
10/31/2023 postreply
09:50:54
•
说不押韵的,天下可能只有你一个人。
-唐宋韵-
♂
(0 bytes)
()
10/31/2023 postreply
12:35:38
•
我是按英文诗所说的 rhyme 来理解的,rhyme是指不同诗句的末尾字同音或者很接近,其同音性比中文押韵的要求更高。
-CBA7-
♀
(0 bytes)
()
10/31/2023 postreply
12:46:50
•
The 1st time is already the charm. Impressive.
-godog-
♂
(0 bytes)
()
10/31/2023 postreply
16:46:43
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy