来个极简版 《春晓》

来源: 陶陶三 2021-06-18 10:23:03 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (648 bytes)

从绿兄和ibelieu兄那里,各偷师了一点,我得了一个“极简”版:-)。诗人描绘了一个我们都有过的经历,春天的早晨,我们睡到自然醒,也分不清楚是被鸟吵醒的,还是醒了后听到鸟叫,但鸟叫声,让人心旷神怡。春夜喜雨,和风雨伤花,一喜一惜,但此惜,也是爱惜之意。所以整首诗,给人的感觉,并不是伤感,而是春意盎然,有自然奇趣。

 

Wake up feeling well
Birds singing hither and thither
Last night came a Spring shower
How many flowers fell?

所有跟帖: 

重要的是景不是人,it is early Spring morning when I wake up 的意思 -一荷- 给 一荷 发送悄悄话 一荷 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 10:36:50

翻译汉语古诗,直译几乎是不可能的,都会有丢失。:-)后面我用了“Spring shower”,前面就不用"Spring"了。 -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (145 bytes) () 06/18/2021 postreply 10:42:25

Like “singing”; more of a mood lifter than “chirping”, I guess. -ibelieu- 给 ibelieu 发送悄悄话 ibelieu 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 12:31:18

For me, it's simpler.:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 13:53:12

赞淘导! -忒忒绿- 给 忒忒绿 发送悄悄话 忒忒绿 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 13:17:00

谢绿兄好贴!绿兄提出的诗,总是能引起大家的热情和兴趣。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 13:54:05

赞淘捣 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 13:47:36

我是胡乱捣,有时会闯祸。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 13:54:34

赞胡捣 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 14:22:15

哈哈,快乐阳光的陶导写诗总是那么惬意,押韵压得是ABBA韵:) -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 14:19:49

谢美风,各位周末愉快! -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 14:35:48

精炼。 -LinMu- 给 LinMu 发送悄悄话 LinMu 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 14:45:32

谢谢,翻译过程中,也在娱乐的同时互相学习。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 15:11:30

陶陶得版本很简练 -甜虫虫- 给 甜虫虫 发送悄悄话 甜虫虫 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 14:48:46

谢谢虫虫!我都是一边学,一边翻。周末愉快。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 15:13:23

陶陶的译法独居一格了,hither and thither很常用吗?为何不用everywhere直接了事 -天山晨- 给 天山晨 发送悄悄话 天山晨 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 19:02:12

的确有违我的“简单原则”。Hither and thither是跟另外两位老兄学的。everywhere有点过于夸张而失实, -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (246 bytes) () 06/18/2021 postreply 19:12:15

Hither and thither 用得真棒,感觉点睛之笔呢 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 22:02:16

有古意,生动,像鸟跳来跳去。如果想更简单,就改成here and there,但失去了一点意思。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 06:02:30

喜欢,赞!你这个属于现代派风格,Twitter 年代,简洁是美 ~~ -天玉之- 给 天玉之 发送悄悄话 天玉之 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 22:45:05

谢天玉!原版就像儿歌一样自然简单,朗朗上口。原版20个字,我这版好像是19个字。 -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (442 bytes) () 06/19/2021 postreply 06:07:02

精炼。 - LinMu -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 14:02:24

谢谢盈盈。 -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 14:25:03

陶导,中英文俱佳。中文文字也见功底。赞。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 14:35:07

谢谢盈盈。我英文不好,中文尚可,但也只是一些大白话,没什么文采,只是偶尔有点小小的创意。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 15:01:20

陶导谦虚。我仔细看了一下,你对这首诗的理解,我很欣赏,棒棒哒! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 15:14:43

恭喜陶导。首页进来,谢谢网管,来个极简版 《春晓》推荐成功 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/21/2021 postreply 18:36:21

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]