陶陶的译法独居一格了,hither and thither很常用吗?为何不用everywhere直接了事

来源: 天山晨 2021-06-18 19:02:12 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)
回答: 来个极简版 《春晓》陶陶三2021-06-18 10:23:03

所有跟帖: 

的确有违我的“简单原则”。Hither and thither是跟另外两位老兄学的。everywhere有点过于夸张而失实, -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (246 bytes) () 06/18/2021 postreply 19:12:15

Hither and thither 用得真棒,感觉点睛之笔呢 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 06/18/2021 postreply 22:02:16

有古意,生动,像鸟跳来跳去。如果想更简单,就改成here and there,但失去了一点意思。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) () 06/19/2021 postreply 06:02:30

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”