我的体会是,翻译的第一步也是最重要的一步,首先吃透原作,题目、每一句中每一个意象、每一个字、每一个标点符号,形成一个自己的自圆其说的完整理解。这个作业做足了的时候,你就变成了原作者,体会到了作者当时的心情与心境。帮助完成这一步的,需要参考一些周边资料,如原作的写作背景等。
很高兴看到盈盈的处女作,很棒。相信现在你对诗词翻译有了进一步的理解了,跟之前不一样了。一个小tip,
所有跟帖:
•
是滴是滴,这次把这首词的每一句中文意思都更深入地理解了一番,否则没法翻译。真是收获满满啊。
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
03/11/2021 postreply
19:00:12
•
什么tip啊?请绿兄分享。说到关键处,怎么看不见了。:))
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
03/11/2021 postreply
19:01:30
•
现在看见了。同意你的每一个字。”吃透原作,题目、每一句中每一个意象、每一个字、每一个标点符号,形成一个自己的自圆其说的完整理解“
-盈盈一笑间-
♀
(192 bytes)
()
03/11/2021 postreply
19:07:24
•
因为每个人对原作的理解会有出入
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
03/11/2021 postreply
19:09:00
•
原作的写作背景也需要多了解,这个说得也好。因为这次翻译的是我偶像东坡的词,比较熟悉,就没有查写作背景了,以后可能是需要的,多谢提
-盈盈一笑间-
♀
(26 bytes)
()
03/11/2021 postreply
19:13:51
•
棒棒哒,祝贺盈盈。
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
03/11/2021 postreply
19:19:00
•
谢谢鼓励。为了向你的押韵看齐,我真是用了洪荒之力,使劲找词,写完累得奄奄一息啊。
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
03/11/2021 postreply
19:28:39
•
哈哈,都是这样。为一个词,想好几天,是常有的事儿
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
03/11/2021 postreply
19:35:00
•
个人的点滴体会,仅供参考
-忒忒绿-
♂
(0 bytes)
()
03/11/2021 postreply
19:59:00
•
赞~赞~赞~
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2021 postreply
07:35:18
•
忒忒绿老师在梅雨潭就曾高处不胜寒,如今终于有了切磋翻译诗友了
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
03/11/2021 postreply
21:49:22
•
最喜欢美坛的就是可以一边玩一边进步:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2021 postreply
07:51:17
•
梅雨潭这个名字真是好浪漫啊:)
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2021 postreply
09:57:38
•
+10086
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
03/12/2021 postreply
15:09:54