诗翻译得真好,又学了不少:)前一段刚学的ripple,这么快就重逢了:)
所有跟帖:
•
末句改成这样是不是更好一些:ripples in spring breeze as old time coming by
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/19/2020 postreply
15:21:00
•
韵脚更清晰了
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
11/19/2020 postreply
15:38:29
•
挺好的:)对英文诗不懂,是每句话都需要押韵吗?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
11/19/2020 postreply
15:42:38
•
我觉得每个隔一句押韵,挺妙的
-移花接木-
♂
(156 bytes)
()
11/19/2020 postreply
15:50:32
•
奥,居然这么押韵啊,学习了。第一次看这个帖呢:)
-beautifulwind-
♀
(101 bytes)
()
11/19/2020 postreply
16:03:03
•
我在这里转帖的那首诗是每紧挨两句完全押韵,但整篇都半押韵
-移花接木-
♂
(1358 bytes)
()
11/19/2020 postreply
18:39:42
•
网上找的普希金的英文诗,韵脚有规律吗?
-beautifulwind-
♀
(837 bytes)
()
11/19/2020 postreply
21:28:01
•
现代诗很多不用押韵的吧,我在笑坛也见过很多不押韵的中文诗歌
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
11/19/2020 postreply
21:44:42
•
花董移花接木的本事了得,一个故事里辣么多木辣么多花,独一无二的故事,赞
-忒绿-
♀
(0 bytes)
()
11/19/2020 postreply
16:13:00
•
不过是偷梁换柱,算不得真本事, 你才真厉害
-移花接木-
♂
(0 bytes)
()
11/19/2020 postreply
18:41:27