忍不住,改了几笔,使译文在形式上更接近原文,使月亮......

本帖于 2014-05-12 21:44:52 时间, 由版主 林贝卡 编辑
回答: 英诗习作-英汉双语:The autumn moon沈漓2014-05-10 15:05:57

忍不住,改了几笔,使译文在形式上更接近原文,使月亮从左上角被一溜烟地带到右下角消失了

By Li Shen
       
The pale moon
Mirrored in a pond
Was so tranquil that even
The visiting wind kept quiety
And was soon carried away by a bird
 
 
秋月

月儿苍白
对镜于池塘
一切如此静谧
来访的风儿也不响
俄顷,一只飞鸟驼走了月亮
 
       

所有跟帖: 

请您先登陆,再发跟帖!