妹爱哥情重 哥爱妹风姿 为了心头愿 连理结双枝 只是一水隔天涯 不知相会在何时 绻恋惊回梦 醒觉梦依稀 独语痴情话 聊以寄相思 只为一水隔天涯 不知相会在何时 小别相逢多韵味 长别无期那不悲 往日欢笑难忘记 你不归来我不依 预计归来日 哥却未知归 旧约烟云逝 劳燕各分飞 只恨一水隔天涯 不知相会在何时 不知相会在何时
I introduced this song to my friends in facebook trying to have it translated as the below:
Sister(I) loves brother(you) deeply. Brother loves sister's gracefulness. Would like to marry you. The distance between you and me is the waters. Don't know when to meet you again. Waking up surprisingly from dreams, still vaguely remember the scenes in my dreamland. Being so helpless and missing of you, to myself, I speak my mind of thinking of you/I speak the words of loving you(?), hope this way would comfort me a bit. Can't forget the situations of being with you. Absence makes the heart grow fonder, but being far away without seeing you in person for a long time makes my heart broken. Can't forget the fun I had with you before, I won't agree with if you don't come back. I figure the date you should be coming back, but it seems that you haven't decided to come back. You don't keep your words. We are like birds flying in 2 different directions. I hate the waters lying between us , don't know when I can see you again.
Thank you for your correction!