请把下面的汉语翻译成英文。
中国最近几年在非洲进行了数十亿美元的投资,其中大部分是为了确保中国蓬勃发展的经济获得所需要的自然资源。
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-selfselfself-
♂
(160 bytes)
()
08/31/2011 postreply
20:30:23
•
I want to use "much needed" too, but
-浮上来冒个小泡-
♀
(39 bytes)
()
09/01/2011 postreply
17:21:31
•
my trial
-newton123-
♂
(352 bytes)
()
08/31/2011 postreply
20:58:39
•
"investigation" seems a bit off.
-浮上来冒个小泡-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
17:18:24
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-Jennea-
♀
(157 bytes)
()
08/31/2011 postreply
21:04:48
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-toast2011-
♀
(188 bytes)
()
08/31/2011 postreply
21:17:46
•
我的翻译;真怪,不能写大写字母,不能写中文
-金迷-
♂
(171 bytes)
()
08/31/2011 postreply
21:35:12
•
was intend->was intended. 金帝问问网管怎么回事?
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
10:57:42
•
谢谢,收下了很值钱的砖,值40刀呐
-金迷-
♂
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
16:30:42
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-NewVoice-
♀
(931 bytes)
()
09/01/2011 postreply
02:29:03
•
咱俩可真是姐俩,数十亿都没翻对。
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
10:37:28
•
我对大钱没概念。It is beyond me.
-NewVoice-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
12:01:27
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-billnet-
♂
(1157 bytes)
()
09/01/2011 postreply
07:26:05
•
bill好!没找到给你的砖,倒找到给我自己的了,砸了猪脚一下,ouch!
-非文学青年-
♀
(2246 bytes)
()
09/01/2011 postreply
10:34:33
•
文青,以后写作上就能着挨你砖了 :-)
-billnet-
♂
(39 bytes)
()
09/01/2011 postreply
11:03:23
•
希望bill从此改双栖,别老潜水害得我给你发email。
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
11:05:46
•
haha。美坛第一幽默大师--文青。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
11:11:29
•
听你的.
-billnet-
♂
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
11:13:36
•
Bill 回来啦~哈哈哈~
-千与.千寻-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
11:58:18
•
小千好!
-billnet-
♂
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
15:23:18
•
Long time on see. Greetings to billnet.
-EnLearner-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
19:18:43
•
排在浮出水面的专家billnet后面,等会儿去看看能不能给你砖。
-非文学青年-
♀
(277 bytes)
()
09/01/2011 postreply
10:20:57
•
猪脚最大手大脚? tens of billions of dallars = 数百亿美元阿
-EnLearner-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
19:16:15
•
愚公,谢谢! 一句话翻译这种形式真好,从参加的人数看,好像比大段更受欢迎.
-同学小薇-
♀
(602 bytes)
()
09/01/2011 postreply
13:11:31
•
My plesure. One sentence tralsation takes less time and effort.
-EnLearner-
♀
(0 bytes)
()
09/01/2011 postreply
19:20:45
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-浮上来冒个小泡-
♀
(594 bytes)
()
09/01/2011 postreply
17:15:09
•
回复:回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-EnLearner-
♀
(882 bytes)
()
09/01/2011 postreply
19:22:54
•
***** 《每日一句汉译英 参考答案》 *****
-EnLearner-
♀
(1636 bytes)
()
09/01/2011 postreply
19:27:32
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy