I would love to do that. Practicing writing alone is very boring

来源: jennea 2011-05-13 22:08:14 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (656 bytes)

There are a lot of those 双语文章 on the internet. I can't stop myself from reading the original when I practice :-)

Here is one example. :-)))

How television and radio shows can improve behaviour

电视和广播怎样改进人们的行为

在巴布亚新几内亚播出的广播剧"Nautica em Taim"(用洋泾浜英语说就是"现在是时候了")中,一个丧偶的父亲开始从事用炸药捕鱼的行当——利润可观但对珊瑚危害很大。之后他遇见一位冲劲儿十足 的海洋专家,这个人警告他不要再从事这项行业。这部于二月首播的广播剧的主旨就是播到剧尾的时候,这个父亲和听众都将因炸药对捕鱼业可发展性的危害而不再 使用炸药。

所有跟帖: 

自己改了改 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (467 bytes) () 05/13/2011 postreply 22:39:34

狗出来结果一对比,觉得这个中文原文太差,哈哈。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 22:50:41

Then how about continue: living history? 回复:狗出来结果一对比,觉得这个中文原文太差 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 22:57:10

美风想今天弄吗?这一段是在我以前贴的那一段后面, -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (512 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:03:09

回复:美风想今天弄吗?这一段是在我以前贴的那一段后面, -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 (96 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:06:51

My try... -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 (757 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:32:56

True. A lot of times, I feel that I can't understand translated -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 (284 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:03:04

回复:True. A lot of times, I feel that I can't understand translat -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 (118 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:08:49

Yes. I will follow .... -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:34:09

你是谁的马甲吗?怎么给我戴高帽啊?哈哈 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (127 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:08:57

I am not a ma jia. :-) Just someone like you who is obsessed wit -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/13/2011 postreply 23:37:11

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”