同声翻译信达雅:"中译外”比"外译中"要难地多

来源: 夏荷仲梦 2016-12-15 00:05:40 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

这要看是谁。中国人做外译中,理解了原来的意思,而游刃有余地以母语表达。反过来就不灵了,因为以非母语表达得到位不容易。 -borisg- 给 borisg 发送悄悄话 borisg 的博客首页 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 00:43:03

谢谢你的解释,母语是容易表达的,非母语是很难表达到位的 -夏荷仲梦- 给 夏荷仲梦 发送悄悄话 夏荷仲梦 的博客首页 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 00:55:36

而且日文在用词表达不同语气上比中文复杂,正如中文之比英文复杂一样。 -borisg- 给 borisg 发送悄悄话 borisg 的博客首页 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 01:06:52

日文动词在最后,而且敬语自谦多体,委婉嗳昧还有时省略下半句,既使译成中文也很难到位的 -夏荷仲梦- 给 夏荷仲梦 发送悄悄话 夏荷仲梦 的博客首页 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 01:23:54

真正学好外语要脱离文字,图像,在复杂与专业词汇的纵深语言环境中练耳与简约总结与复述原意 -夏荷仲梦- 给 夏荷仲梦 发送悄悄话 夏荷仲梦 的博客首页 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 01:26:22

是的,这需要天赋 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 02:38:46

会一目十行的人比较容易。抠字的就非常困难 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (59 bytes) () 12/15/2016 postreply 02:41:43

正式场合的同声翻译,应该是两个组,都是外语翻译母语的吧? -autumnjune- 给 autumnjune 发送悄悄话 (159 bytes) () 12/15/2016 postreply 04:51:58

是,但也不一定,有时両种都有 -夏荷仲梦- 给 夏荷仲梦 发送悄悄话 夏荷仲梦 的博客首页 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 05:07:53

我有个朋友是外交部的同传,他说主要是汉语能力。 -autumnjune- 给 autumnjune 发送悄悄话 (237 bytes) () 12/15/2016 postreply 05:32:04

我听在联合国当了十几年同传的也这么说 -CapeMay2014- 给 CapeMay2014 发送悄悄话 (92 bytes) () 12/15/2016 postreply 05:44:43

英法互翻的译出率要高,因为词序差不多。英汉法汉都低些 -autumnjune- 给 autumnjune 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 05:47:48

如果两种都是双母语水平,发挥起来就很自然,游韧有余。当然还是看那个语言用的多,哪个看书或接触多,翻译成那个更好。 -Windy2009- 给 Windy2009 发送悄悄话 Windy2009 的博客首页 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 05:06:17

我觉得都难。在说中国历史时,往往讲不清楚,比如清朝和秦朝,也不知道固定译词,比如empress dowager -CapeMay2014- 给 CapeMay2014 发送悄悄话 (158 bytes) () 12/15/2016 postreply 05:38:04

这些都可以强化训练,翻译都有此类的资料。 -autumnjune- 给 autumnjune 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 05:45:54

我没资料啊。所以去中国就找英文导游最省事,可导游往往口音太重,我要做第二次翻译 -CapeMay2014- 给 CapeMay2014 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 06:22:28

哈哈哈,不懂这个还做什么翻译啊 -老恐龙- 给 老恐龙 发送悄悄话 老恐龙 的博客首页 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 06:21:12

聊天什么内容都能聊到,又不是做翻译才会用到 -CapeMay2014- 给 CapeMay2014 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 07:37:57

外译中是中国人的事。中译外应该是外国人的事。 -宰相肚- 给 宰相肚 发送悄悄话 (0 bytes) () 12/15/2016 postreply 06:25:30

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”