聊西方的历史文化,对以前学的中文译词,经常找不到对应的英文原文,比如文艺复兴。碰到人名地名更不行了
我觉得都难。在说中国历史时,往往讲不清楚,比如清朝和秦朝,也不知道固定译词,比如empress dowager
所有跟帖:
•
这些都可以强化训练,翻译都有此类的资料。
-autumnjune-
♀
(0 bytes)
()
12/15/2016 postreply
05:45:54
•
我没资料啊。所以去中国就找英文导游最省事,可导游往往口音太重,我要做第二次翻译
-CapeMay2014-
♀
(0 bytes)
()
12/15/2016 postreply
06:22:28
•
哈哈哈,不懂这个还做什么翻译啊
-老恐龙-
♀
(0 bytes)
()
12/15/2016 postreply
06:21:12
•
聊天什么内容都能聊到,又不是做翻译才会用到
-CapeMay2014-
♀
(0 bytes)
()
12/15/2016 postreply
07:37:57