为什么会翻译成pumping elephant

本帖于 2025-11-04 17:18:19 时间, 由普通用户 有点二的農民工 编辑

翻看了一下今天的话题

其中有个关于pumping elephant的

真是不知道这个错误是怎么搞出来的

如果是“摘要”译来的话

不管是什么翻译软件

输入这两个字得出的都会是

Abstract

 

可为什么会是pumping elephant呢

 

想了半天

得出这样的假设

 

首先是把中文翻译成英文

摘要 - Abstract

 

然后又把abstract翻译成中文

 

abstract- 抽象

 

再把抽象又翻译成英文,而且不是两个字一起翻的,而是一个一个翻的

 

抽 - pumping

象 - elephant

 

不然,把两个字放在一起翻,得出来的还会是

abstract

 

 

 

 

 

所有跟帖: 

像也不该翻成elephant呀,又不是象。 -AprilMei- 给 AprilMei 发送悄悄话 AprilMei 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:09:14

抽 象 -有点二的農民工- 给 有点二的農民工 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:10:33

是象啊 -外乡人- 给 外乡人 发送悄悄话 外乡人 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:11:04

你下面用了像。 -AprilMei- 给 AprilMei 发送悄悄话 AprilMei 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:13:44

那是我的笔误 -有点二的農民工- 给 有点二的農民工 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:18:37

我觉得这么翻译挺好的,直接用很抽象的翻译解释了什么叫做抽象。 -偶尔短路- 给 偶尔短路 发送悄悄话 偶尔短路 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:09:35

但英语国家没人能懂啊! -AprilMei- 给 AprilMei 发送悄悄话 AprilMei 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:14:30

好像家坛说了几天了,一直没有关注,到底是什么出处? -故乡月最明- 给 故乡月最明 发送悄悄话 故乡月最明 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:19:17

不清楚,我都不知道已经说了好几天了。 -偶尔短路- 给 偶尔短路 发送悄悄话 偶尔短路 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:21:33

abstract不太会翻译成摘要,见内 -外乡人- 给 外乡人 发送悄悄话 外乡人 的博客首页 (182 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:10:10

专业文献里abstract就是摘要啊! -AprilMei- 给 AprilMei 发送悄悄话 AprilMei 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:16:07

就是啊,我都突然迷糊了,不一直是“摘要”嘛。 -故乡月最明- 给 故乡月最明 发送悄悄话 故乡月最明 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:21:00

英汉字典里摘要排在后面 -外乡人- 给 外乡人 发送悄悄话 外乡人 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:28:37

但是我看英文专业文献,都是先 abstract, 然后正文。我们写中文文章,也是摘要在先,然后正文啊。 -故乡月最明- 给 故乡月最明 发送悄悄话 故乡月最明 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:32:10

问题是作者可能压根都没看过英文文献也没写过中文文章 -外乡人- 给 外乡人 发送悄悄话 外乡人 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:35:12

具体到这个不清楚,到底是什么背景?是会议翻译、文章翻译?从哪儿出来的这个? -故乡月最明- 给 故乡月最明 发送悄悄话 故乡月最明 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:37:19

正规文章 -外乡人- 给 外乡人 发送悄悄话 外乡人 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:46:17

出处在哪里 -ttt1010- 给 ttt1010 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:12:33

Here -有点二的農民工- 给 有点二的農民工 发送悄悄话 (81 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:17:45

这可能是机器生成的吧。没人看得懂 -ttt1010- 给 ttt1010 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:22:47

我把原文读了一遍,整个文章的英文没有问题,Pumping elephant是唯一的错。说明文章是懂英文的人帮翻译的 -有点二的農民工- 给 有点二的農民工 发送悄悄话 (76 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:27:32

就算玩抽象也玩得不彻底。pumping elephant不如slapping elephant, 看不懂意思也能看懂气势 -偶尔短路- 给 偶尔短路 发送悄悄话 偶尔短路 的博客首页 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:25:52

有点二的農民工会直译为smoke elephant -有点二的農民工- 给 有点二的農民工 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:40:33

还是您牛。我以为是什么我没听说过的slang 呢。帖子又啰嗦,没工夫研究。 -布员- 给 布员 发送悄悄话 (27 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:19:28

是什么贴?我咋没看见? -Opps_旧人爱新衣- 给 Opps_旧人爱新衣 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:21:26

你看见。也看不懂lol -布员- 给 布员 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:23:43

有图有真象 -有点二的農民工- 给 有点二的農民工 发送悄悄话 (164 bytes) () 11/04/2025 postreply 17:22:32

请您先登陆,再发跟帖!