我说的是现在目前的情况啊,十几年了一直如此。。。

来源: 桃子苹果 2024-01-05 10:44:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (850 bytes)

以前翻译的人要到医院,疫情开始后,翻译可以远程。我认识有的翻译就说不做了,因为觉得不到现场,翻译容易出错。

另外现在很多患者可以和医生在portal 上联系,虽然可能不总是医生本人回答问题,但有文字记录,应该好很多。另外门诊和各项检查的记录也能随时查看,还方便了那些亲人在外地的老人。

我认识一个单身老人,人不糊涂,但严重社恐,从不出门。而且她只信任她的社工和律师,一切都交由他们,包括约医生,安排医生的远程门诊,她也没有智能手机。我不记得她的社工是要自己支付还是在她的健康保险里,还是村里老年中心帮她找的免费的。前一个不合她意,现在这个她很认可。

 

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”