楼下我提到“翻译腔”。刚才看到这句又觉得有点怪:

来源: 布兰雅 2020-10-18 17:48:23 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (556 bytes)
回答: 南京名品之一奇芳阁鸭油小烧饼军大衣2020-10-18 15:53:16
布列塔尼东端虽然距离法国心脏巴黎仅仅两百多公里,也与法国其他部分都同在一片大陆上,但其文化与法国迥异,有“小不列颠”之称。

不列颠有两个,大不列颠(now UK),小不列颠(Bretagne),英文直接叫Brittany,或者Lesser Britain.

总觉得:有小不列颠“之称”,不是冗余么?

你觉得呢?

所有跟帖: 

这不单是翻译腔,根本就是翻译的问题 -军大衣- 给 军大衣 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/19/2020 postreply 01:12:01

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”