中译英不准确,是因为中文的语法结构松散,情境多变,所以死板的软件难以抓住。

来源: 苗盼盼 2018-11-13 11:46:34 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)
回答: 和太太探讨谷歌翻译水平如何带你湖2018-11-13 11:38:44

所有跟帖: 

我赞成 -带你湖- 给 带你湖 发送悄悄话 带你湖 的博客首页 (0 bytes) () 11/13/2018 postreply 11:55:44

是的。英文的有些时候也有类似情况,字面翻译成中文也会很生硬。 -蓍草为yarrow- 给 蓍草为yarrow 发送悄悄话 蓍草为yarrow 的博客首页 (0 bytes) () 11/13/2018 postreply 12:08:29

谷歌逐字逐句的翻译 -带你湖- 给 带你湖 发送悄悄话 带你湖 的博客首页 (0 bytes) () 11/13/2018 postreply 12:25:03

嗯。总比没有强。 -蓍草为yarrow- 给 蓍草为yarrow 发送悄悄话 蓍草为yarrow 的博客首页 (0 bytes) () 11/13/2018 postreply 12:26:30

不知道中国在这方面的研究花多少财力和人力,有人知道吗? -Gbdjw- 给 Gbdjw 发送悄悄话 (404 bytes) () 11/13/2018 postreply 12:10:14

门外汉问个傻问题 -桃子苹果- 给 桃子苹果 发送悄悄话 桃子苹果 的博客首页 (53 bytes) () 11/13/2018 postreply 12:14:17

语音识别我不是很懂。comprehension是每个语种都不同的。 -Gbdjw- 给 Gbdjw 发送悄悄话 (102 bytes) () 11/13/2018 postreply 12:23:22

欧洲应该领先吧,那么多语种。。 -桃子苹果- 给 桃子苹果 发送悄悄话 桃子苹果 的博客首页 (0 bytes) () 11/13/2018 postreply 12:28:40

百度好像也在搞智能翻译 -带你湖- 给 带你湖 发送悄悄话 带你湖 的博客首页 (0 bytes) () 11/13/2018 postreply 12:24:08

基础研究还是要靠国家或欧盟等机构的,科教文也是其中之一。先去查查现在有多少博士和博后在这个领域。 -Gbdjw- 给 Gbdjw 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/13/2018 postreply 12:27:09

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”