丞相祠堂何處尋, 錦官城外柏森森。 映階碧草自春色, 隔葉黃鸝空好音。 三顧頻煩天下計, 兩朝開濟老臣心。 出師未捷身先死, 長使英雄淚滿襟。 The Premier of Shu Kingdom Where to seek for the temple of the premier? Outside JinGuan Town with cypresses so lush. Green grass on steps reflects the color of spring; Orioles beyond leaves have vain sweet warbling. Three visits to bother him for tactics in affairs under heaven; Heart of old courtier on starting the dynasty of two generations. But he died before the army gained victory, Which makes heroes wet gown fronts with tears.
蜀 相 (唐)杜甫
所有跟帖:
•
逸士版本何处寻,贵贴内是一片空。莫非摆了空城计? 循循循善老师心! (看不见,请海老师查阅。)
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
08/20/2012 postreply
08:58:23
•
that should be 循循善诱。 感谢海老师给予我孜孜不倦的教诲!我继续努力。。。捣乱 :D
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
08/20/2012 postreply
09:58:15
•
隔葉黃鸝空好音--根据赏析资料,说的是怀才不遇,没人留意黄鹂,是这样吗?
-sportwoman-
♀
(85 bytes)
()
08/20/2012 postreply
11:58:24
•
有時候的解釋﹐只是後人的附會解釋﹐未必是作者之本意。
-海外逸士-
♂
(0 bytes)
()
08/20/2012 postreply
16:49:23
•
嗯,海老师所言甚是。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
08/20/2012 postreply
18:35:42
•
黄鹂隔叶,足见树茂;黄鹂空作好音,表明武侯呕心沥血所缔造的一团糟,已被后人遗忘
-sportwoman-
♀
(37058 bytes)
()
08/20/2012 postreply
12:11:02
•
用 your 更能让读者看出诗人对蜀相的敬意
-sportwoman-
♀
(1978 bytes)
()
08/20/2012 postreply
12:36:10
•
这样距离感觉上会被拉近。(捣乱完毕)
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
08/20/2012 postreply
12:43:11
•
因为篇幅短,感觉是得把重要的字要翻译出来,譬如“两朝开济老臣心”里“开济” 和“心" 比较重要译到位
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
08/20/2012 postreply
12:52:41
•
回复:用 your 更能让读者看出诗人对蜀相的敬意
-海外逸士-
♂
(232 bytes)
()
08/20/2012 postreply
16:59:13
•
多谢海老师指正!用steps 很妥帖。
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
08/20/2012 postreply
17:34:37
•
实在地说,老逸已进入翻译的误区,但他的写作是不差的,尽管有时也照猫画虎。虽然老逸不是大家
-onceuponatime-
♀
(42 bytes)
()
08/21/2012 postreply
12:49:12
•
大师多教!:)
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
08/21/2012 postreply
16:00:52
•
老逸是大师,我是逗大师。
-onceuponatime-
♀
(0 bytes)
()
08/21/2012 postreply
20:55:22
•
嗯,看出来大师们的一个共同的好品质:都喜欢跑步吗? 嘎嘎~~
-sportwoman-
♀
(0 bytes)
()
08/22/2012 postreply
07:49:09