帮忙: ”患者有其药“怎么翻译?

来源: iamxixi 2015-04-03 07:38:18 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (174 bytes)
本文内容已被 [ iamxixi ] 在 2015-04-03 08:14:11 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

总觉得medicine 别扭。 还有要用单数还是复数?

Every patient deserves medication.

实在想不出其他的了。

所有跟帖: 

用cure如何? -爱鸽子的猫猫- 给 爱鸽子的猫猫 发送悄悄话 爱鸽子的猫猫 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:44:19

不确定啊,有药不一定能治好吧? -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:45:25

remedy -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:48:37

谢苗哥,我想想。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:48:59

你还懂美国鹰文? -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (6 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:49:42

K ,你忘了当年康哥的各种骚了? -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:50:48

诗经体? -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:51:52

我的意思是,不懂美国鹰文,何以懂康哥。所以你这一问不是多余么。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:53:44

俺觉得地球文字对你都是小菜。。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:55:49

南门二语我也略懂…… -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:56:52

这么快就露出尾巴了。。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:59:17

二者有其尾。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:01:06

中文都没明白,是患者自己有自己的药吗? -aha123- 给 aha123 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:50:31

可以用medication -aha123- 给 aha123 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:51:35

献花。。。。。。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:15:53

haha,我也没搞懂中文说的啥,干嘛说的这别扭啊。 -知福惜福- 给 知福惜福 发送悄悄话 知福惜福 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:52:49

国内口号不是都这样? -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (254 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:55:35

如果是国内的口号的翻译,你就不能直译了,最好意译。就好比翻译诗歌一样,要讲究押韵,意味了。 -知福惜福- 给 知福惜福 发送悄悄话 知福惜福 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:59:20

对啊,帮我写个? -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:00:54

就孤零零一句,也没个背景,怎么意译啊? -知福惜福- 给 知福惜福 发送悄悄话 知福惜福 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:05:29

就是罕见病由于患者少,医药公司不愿投入精力,这部分人也需要对症的治疗药。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (40 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:11:34

那,患者有其药,是个口号,还是国家的什么具体政策?中国的政策?世界卫生组织提倡的做法? -桃子苹果- 给 桃子苹果 发送悄悄话 桃子苹果 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:13:52

天,大家都是PHD啊,就这5个字,你怎么理解?用英文表达,最好也少于5个字。 :) -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:14:58

四个字: development of orphan drugs -Kamioka- 给 Kamioka 发送悄悄话 Kamioka 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:16:10

献花~~~~~~~~~~~~~~~ -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:17:46

谢西班,出去找吃的去了。。。 ^_^ -Kamioka- 给 Kamioka 发送悄悄话 Kamioka 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:18:59

谢小K 。 吃点好吃的。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:20:20

这个意译就不错! 有专业水平啊!  -知福惜福- 给 知福惜福 发送悄悄话 知福惜福 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:30:37

就是罕见病由于患者少,医药公司不愿投入精力,这部分人也需要对症的治疗药。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:52:50

Patients with rare disease should be able to get proper treatmen -aha123- 给 aha123 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:58:36

Treatments -aha123- 给 aha123 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:59:19

这样的病称为orphan disease,这样的药称为orphan drug,美国80年代就立法帮助这样的药的研究和进入市场。 -Kamioka- 给 Kamioka 发送悄悄话 Kamioka 的博客首页 (121 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:59:38

谢谢! -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:01:17

药厂多半阳奉阴违。。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:01:26

管他们做不做,咱先喊了。瓜哥给个版本? -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:02:51

听俺2弟的。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:10:55

To each disease, its remedies. -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 09:03:43

a disease, a cure -邓小娴- 给 邓小娴 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 09:15:33

You're a disease and I'm the cure -邓小娴- 给 邓小娴 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 09:15:54

哈哈,2弟你就从了吧。。。 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 09:19:57

你这理解能力又让我着急……娴妹的意思是:我负责让人生病,她负责治愈。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (48 bytes) () 04/03/2015 postreply 09:26:17

按这个逻辑,不但不能从,而且我们还是对头啊。 -苗盼盼- 给 苗盼盼 发送悄悄话 苗盼盼 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 09:29:08

从了吧,从了吧,让我们一起有病,一起到天涯。。。 -邓小娴- 给 邓小娴 发送悄悄话 (139 bytes) () 04/03/2015 postreply 11:00:40

药厂可以减税的哈。这个问题是老肯尼迪参议员的心头肉,他死以后02年又通过了一个新的法加强,立了个罕见病办公室。 -Kamioka- 给 Kamioka 发送悄悄话 Kamioka 的博客首页 (125 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:06:36

所以这个度就是阳奉阴违的界限 -慕容西瓜- 给 慕容西瓜 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:12:46

这个本身是不是就是从英文或者法文翻译过来的? -胖子减肥- 给 胖子减肥 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:57:04

不是啊, :( -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:58:23

哦,我查了下,是无国界医生组织下的一个什么部门,我想总有英文名字吧 -胖子减肥- 给 胖子减肥 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:00:28

患者有其药,是个部门?帮我查查。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:01:55

或者叫项目?可能就是 access to medicines -胖子减肥- 给 胖子减肥 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:08:09

access to medicine不是这个意思。那个是指穷人或者语言有问题的无法看医生拿药。 -Kamioka- 给 Kamioka 发送悄悄话 Kamioka 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:09:50

是,这两个还真不容易说清楚。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:13:30

我看网页好像啥都包括点,不过我也不懂。 -胖子减肥- 给 胖子减肥 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:13:29

要access,就是说首先要有这个medicine在那里,那些人拿不到。这个跟medicine根本没有商业价值没人研究开发不一样 -Kamioka- 给 Kamioka 发送悄悄话 Kamioka 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:15:20

网页上有个 drugs for neglected diseases initiative,好像跟嘻嘻说的有关。 -胖子减肥- 给 胖子减肥 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:18:38

有关! 咳咳,其实我一点都不懂。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:21:15

哈哈,你不懂我们就更不懂了。这个好像是给传染病的。你还是要给点上下文。 -胖子减肥- 给 胖子减肥 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:26:12

ebola就是neglected,虽然不罕见,因为病的人在非洲嘛。亚洲流行的病也一样,只要不进美国就没人管。这个是穷国富国的问题 -Kamioka- 给 Kamioka 发送悄悄话 Kamioka 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:22:00

你看下doctorswithoutborders.org,点 our work -胖子减肥- 给 胖子减肥 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:10:17

好。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:12:13

接着点 medical issues。 -胖子减肥- 给 胖子减肥 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:20:40

看到了,对KT同学们的research精神再次五体投地。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:23:39

这个多半是中文的翻译。。。找英文原意吧。。 -桃子苹果- 给 桃子苹果 发送悄悄话 桃子苹果 的博客首页 (33 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:57:34

de-linkage虾米意思? -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 07:59:43

狗出来的一些解释就是要把药品的价钱和医药R&D的投入分离。。。才看到的,俺也不懂。 -桃子苹果- 给 桃子苹果 发送悄悄话 桃子苹果 的博客首页 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:02:14

明白了,谢谢。 -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:03:17

people suffering from rare diseases should (also) expect -邓小娴- 给 邓小娴 发送悄悄话 (6 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:29:25

the appropriate treatment and medical care -邓小娴- 给 邓小娴 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:30:17

谢谢! -iamxixi- 给 iamxixi 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 08:33:44

The sick gets proper treatment. -ZoyaWashington- 给 ZoyaWashington 发送悄悄话 (353 bytes) () 04/03/2015 postreply 09:21:04

嗯,deserve,用得好 -邓小娴- 给 邓小娴 发送悄悄话 (0 bytes) () 04/03/2015 postreply 09:24:11

请您先登陆,再发跟帖!