【一句话翻译】弱者的哀鸣(原文及视频已加)

本帖于 2026-01-30 21:19:13 时间, 由普通用户 godog 编辑

【汉译英 Chinese to English】从下面任选一句来译

 

似乎我们每天都会被提醒,我们生活在一个大国竞争的时代,基于规则的秩序正在瓦解,强者可以为所欲为,弱者只能忍受他们必须承受的一切。

It seems that every day we're reminded that we live in an era of great power rivalry, that the rules based order is fading, that the strong can do what they can, and the weak must suffer what they must.

今天我将谈论世界秩序的崩塌,一个美好的幻想的终结,以及一个残酷现实的开端,在这个现实中,地缘政治,尤其是大国之间的地缘政治,将不再受到任何限制和约束。

Today I will talk about a rupture in the world order, the end of a pleasant fiction and the beginning of a harsh reality, where geopolitics, where the large, main power, geopolitics, is submitted to no limits, no constraints.

当融合成为你被压制的根源时,你就无法生活在通过融合实现互惠互利的谎言之中。

You cannot live within the lie of mutual benefit through integration, when integration becomes the source of your subordination.

我们不再仅仅依靠价值观的力量,也依靠自身实力的价值。

We are no longer just relying on the strength of our values, but also the value of our strength.

中等强国必须联合行动,因为如果我们不在谈判桌上,就会出现在菜单上。

The middle powers must act together, because if we’re not at the table, we’re on the menu.

有权势的人拥有他们的权力,但我们也拥有一些东西——那就是停止伪装、直面现实、增强自身实力并团结起来采取行动的能力。

The powerful have their power, but we have something too – the capacity to stop pretending, to name reality, to build our strength at home and to act together.

----选自加拿大总理卡尼的达沃斯的演讲

 

 

所有跟帖: 

G兄周五好!Read & watched Carney's 17 min speech multiple times & -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 08:35:14

was moved deeply! Agreed, 1 needs 2 stand up facing bullying -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 08:39:20

as "if you are not at the table, you are on the menu"! Thx. -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 08:39:59

You must be proud of your PM, as you should be -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 21:12:25

Yep. I don’t trust politicians, but I love my 2nd hometown & -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2026 postreply 03:14:20

stand by him, with all Canadians against bullying T. -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2026 postreply 03:15:45

Homework. Happy weekend 神兄! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (2003 bytes) () 01/30/2026 postreply 08:56:33

周末愉快!译得非常好 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (89 bytes) () 01/30/2026 postreply 21:05:54

没什么哀鸣,加拿大总理不卑不亢,说得挺好的 -永远老李- 给 永远老李 发送悄悄话 (95 bytes) () 01/30/2026 postreply 10:40:41

+1000! -最西边的岛上- 给 最西边的岛上 发送悄悄话 最西边的岛上 的博客首页 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 11:12:53

同意:)) -godog- 给 godog 发送悄悄话 (101 bytes) () 01/30/2026 postreply 21:11:22

Homework! Thanks, Go兄! 这个演讲选的好! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (733 bytes) () 01/30/2026 postreply 13:34:55

准确流畅。暖冬周末愉快! -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 21:08:24

有时间一定要看看这个演讲~ -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 14:24:30

加了视频 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 21:19:40

听说加拿大这些年一直是全球化的先锋?G兄分享答案时,能顺便分享一下原演讲的视频吗?谢谢先。周末愉快 -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 14:45:21

我也等着,省得我自己再去找了:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 15:01:26

一起学。:) -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2026 postreply 06:00:53

原文和视频都加了。乔安周末愉快! -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 01/30/2026 postreply 21:20:33

谢谢Go兄,辛苦了!:) -JoyAnna.- 给 JoyAnna. 发送悄悄话 JoyAnna. 的博客首页 (0 bytes) () 01/31/2026 postreply 06:01:17

请您先登陆,再发跟帖!