在一颗沙粒中见一个世界,
在一朵野花中见一个天堂,
在你的掌心里握住无限,
在一个钟点里见永恒。
In a grain of sand, a world sees,
In a wildflower, a paradise finds.
Hold infinity in your palm,
And eternity at a single moment.
在一颗沙粒中见一个世界,
在一朵野花中见一个天堂,
在你的掌心里握住无限,
在一个钟点里见永恒。
In a grain of sand, a world sees,
In a wildflower, a paradise finds.
Hold infinity in your palm,
And eternity at a single moment.
•
蒙眼点赞。康康啥时候回国?
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024 postreply
13:19:04
•
你好盈盈,月底回。
-康赛欧-
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024 postreply
17:28:01
•
后两句译的得很好。world和paradise应该是宾语,不是主语。原诗压ABAB韵
-godog-
♂
(0 bytes)
()
04/05/2024 postreply
16:57:20
•
谢谢点评。为了押韵,把world和paradise放在了动词前面。去问了一下AI, 说可以,但不知道说的对不对。请看解释
-康赛欧-
♀
(122054 bytes)
()
04/05/2024 postreply
17:31:43
•
赞认真!
-盈盈一笑间-
♀
(0 bytes)
()
04/05/2024 postreply
19:15:29
•
在诗里是可以颠倒的,不过如果可能造成歧义的话,要尽量避免。
-godog-
♂
(102 bytes)
()
04/05/2024 postreply
23:32:08
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy