别客气,我们都是在前人开垦的地上种点自留地罢了。

本帖于 2014-05-27 14:05:13 时间, 由普通用户 京燕花园 编辑

在某种意义上来说,译诗就是再创作。载体完全变了。所以喜欢郭老的译诗,虽然有“不信”之毁。但他的《鲁拜集》实在是译得好。

所有跟帖: 

沈先生阅历过人! -聚曦亭- 给 聚曦亭 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/25/2014 postreply 15:39:22

请您先登陆,再发跟帖!