Sometime he trots, as if he told the steps,
With gentle majesty and modest pride;
Anon he rears upright, curvets and leaps,
As who should say 'Lo, thus my strength is tried,
And this I do to captivate the eye
Of the fair breeder that is standing by.'
不时信步显从容,
庸荣华贵傲不骄?
轻跳蹶踏跃腾空,
奋舒膂力众牝瞧,
“天下目光我尽收,
众马观我站四周”