'Were I hard-favour'd, foul, or wrinkled-old,
Ill-nurtured, crooked, churlish, harsh in voice,
O'erworn, despised, rheumatic and cold,
Thick-sighted, barren, lean and lacking juice,
Then mightst thou pause, for then I were not for thee
But having no defects, why dost abhor me?
“奴若强韧老且醜, 尖酸刻薄声色厉, 冷酷无情毒宿口, 目无人物心肠弊, 郎君竟可弃放奴,