其他几处也是我不知道怎么弄的,所以拿来问你。
“番王小丑”是要强调她没把他们放在眼里,clown是个好词儿,放这儿肯定是别扭的。
我是那个什么什么技穷了,你慢慢想,想出来了告诉我。
其他几处也是我不知道怎么弄的,所以拿来问你。
“番王小丑”是要强调她没把他们放在眼里,clown是个好词儿,放这儿肯定是别扭的。
我是那个什么什么技穷了,你慢慢想,想出来了告诉我。
•
我googletranslate看了看,真是heavenly gate,
-非文学青年-
♀
(81 bytes)
()
04/10/2011 postreply
10:37:57
•
Googletranslate不能信的。但那个词中文确有“天堂”的意思在里面。
-北京二号-
♀
(0 bytes)
()
04/10/2011 postreply
10:42:21
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy