無題 No Title

本帖于 2011-04-23 02:36:04 时间, 由版主 林贝卡 编辑

時屆清秋菊蟹肥﹐梧桐葉落瘦蟬稀。霜重遠嶺丹楓醉﹐風急江天過雁低。撫脾長歌寄遙思﹐憑高凝眺對斜暉。曲終四顧無人聽﹐三五歸鴉自在飛。It is now clear autumn, chrysanthemums and crabs both growing fat;Leaves of Chinese parasols fall while lean cicadas are scarce.Frost heavy on distant peaks and maples red like drunken;Winds strong over the river in the sky and passing geese fly low.Stroking my thighs, I give a long chanting to express my ambition;And getting on high, I have a remote view, facing slanting sunlight.When my song ends, I look round, finding no one’s listening;Only three or five returning crows are flying, so carefree.

请阅读更多我的博客文章>>>

  • 無題 No Title
  • 對國內搶購風潮的根本防治辦法
  • 求愛
  • 生命租借期
  • 英詩中譯 Psalm of Life
  • 所有跟帖: 

    好凄美! -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (1444 bytes) () 04/09/2011 postreply 07:23:48

    thanks. that's mine. if no other name. -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 11:00:26

    欣赏学习!特别喜欢曲終四顧無人聽﹐三五歸鴉自在飛。前面写的是秋凉的愁绪与遥思。 -飘尘永魂- 给 飘尘永魂 发送悄悄话 飘尘永魂 的博客首页 (253 bytes) () 04/10/2011 postreply 04:46:16

    thanks for understanding. -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 04/10/2011 postreply 06:58:02

    请您先登陆,再发跟帖!