要知道梨子的味道﹐必須親口嚐嚐。

本帖于 2011-03-03 11:51:31 时间, 由版主 美语世界 编辑
回答: 我不翻又怎么样?verdeboy2011-01-31 13:18:09

所以讓你翻譯一下﹐有些親身體會。再說﹐你不是個辯論的料。你說來說去﹐凡是英
文寫作﹐必須要是完整句子﹐有主語謂語。首先﹐你應該搞清我的觀點是詩和文章
寫作﹐屬于兩個層面﹐所以詩有自己的寫譯規則﹐不必遵守一般寫文章的語法規則。
你要駁倒我﹐說服我﹐必須有較強的邏輯推理分析能力﹐來說明詩和一般文章寫作
屬于同一層面﹐因此詩也必須遵循一般文章寫作的語法規則。如果你能用邏輯推理
分析的方法來說明我是錯了﹐才行。老是說必須要有主語﹐沒說服力。

現在給你個機會再試一下。用上面的思路來駁我。看看你有多大能耐。不過﹐提醒
你﹐現在小說裡還有不完整句﹐即沒有主語﹐甚至謂語的。找100本英文小說看一下
就知道。

要長篇回復﹐請提上去﹐否則到了第二頁﹐操作不便。謝謝。

所有跟帖: 

好吧,你就按你的思路继续那么译诗。 -verdeboy- 给 verdeboy 发送悄悄话 verdeboy 的博客首页 (366 bytes) () 01/31/2011 postreply 17:02:46

补充一句,公平的讨论 -Verdeboy- 给 Verdeboy 发送悄悄话 Verdeboy 的博客首页 (294 bytes) () 01/31/2011 postreply 17:18:33

海外逸士不守规则,不是正人君子的行为 -verdeboy- 给 verdeboy 发送悄悄话 verdeboy 的博客首页 (76 bytes) () 01/31/2011 postreply 17:57:48

真合著一句古話﹕孺子不可教也。 -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 02/01/2011 postreply 07:05:36

哈哈,不讲礼貌和斯文了吧? -verdeboy- 给 verdeboy 发送悄悄话 verdeboy 的博客首页 (45 bytes) () 02/01/2011 postreply 12:08:33

请您先登陆,再发跟帖!