1.cue probably means "hint/signal" in this context。could be translated to "暗示,意味着”
5."fly-in":I may translate it to "远道而来"
Chinese firms tended to learn more from multinationals that had taken the trouble to build their own large sales forces in China, he says.
中国企业通常从跨国公司学到的东西更多,而跨国公司则在建立他们自己的巨大销售力量时困难重重
*** take the trouble是费心血的意思(make the effort)
forces means "any body of persons combined for joint action" here.
有些跨国公司努力在华建立他们自己的庞大销售队伍。中国企业往往能从这样的公司学到更多的东西。
很不错!
所有跟帖:
•
我想这个FLY IN 的意思应该是从FLY-IN FLY-OUT过来的
-expressrain-
♂
(308 bytes)
()
09/20/2010 postreply
01:50:14
•
这句话这样翻译如何?
-小猪美眉-
♀
(470 bytes)
()
09/20/2010 postreply
14:27:55
•
嗯,好像第一个更好,不过就是作为一个句子长了点,谢谢指点,
-expressrain-
♂
(40 bytes)
()
09/21/2010 postreply
04:56:25