"Where everything seems possible and nothing is what it seems"
这里的英语同学,请教 这句怎么译
"Where everything seems possible and nothing is what it seems"
所有跟帖:
•
什么是谜宫泥?谜宫就是一个一切皆有可能又一切似是非是的地方~
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
05/07/2010 postreply
08:45:39
•
迷宫就是里拉妹妹衣服上的弯弯绕。。。
-好学又好问-
♀
(50 bytes)
()
05/07/2010 postreply
08:58:36
•
供参考
-star-night-
♂
(208 bytes)
()
05/07/2010 postreply
08:55:02
•
请看俺的:
-水中捞月-
♂
(69 bytes)
()
05/07/2010 postreply
09:11:50
•
谢谢SELF,LILAC,STAR,捞月同学。开拓了思路,很受启发
-23731241-
♂
(0 bytes)
()
05/07/2010 postreply
09:19:53
•
回复:谢谢SELF,LILAC,STAR,捞月同学。开拓了思路,很受启发
-水中捞月-
♂
(98 bytes)
()
05/07/2010 postreply
09:27:46
•
谢谢捞月的解释
-23731241-
♂
(0 bytes)
()
05/07/2010 postreply
09:30:37
•
捞月同学译的不错是意译,俺是字面译,第二好,嘻嘻~~
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
05/07/2010 postreply
09:34:51
•
其实你的是一半字面译,一半意译,:)
-水中捞月-
♂
(0 bytes)
()
05/07/2010 postreply
09:41:10
•
犹如镜中花,水中月,看似唾手可得,可又远在天边。-纯属瞎蒙
-geopolitics-
♀
(0 bytes)
()
05/07/2010 postreply
10:12:05
•
水中月,嗯,这个发挥的更好,居然差点看成是俺的名字,:)
-水中捞月-
♂
(0 bytes)
()
05/07/2010 postreply
10:18:32
•
不是说您呢,您这名是起的挺姑娘,挺朦胧的:)
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
05/07/2010 postreply
11:13:27
•
回复:不是说您呢,您这名是起的挺姑娘,挺朦胧的:)
-水中捞月-
♂
(77 bytes)
()
05/07/2010 postreply
11:56:27
•
"镜中花,水中月" good one. i like it since i like YY/day-dreaming
-23731241-
♂
(0 bytes)
()
05/07/2010 postreply
10:35:25
•
佛謁版
-Carpediem-
♂
(102 bytes)
()
05/08/2010 postreply
04:31:22
•
谢CARPE的佛謁版,很好。”屢戰屢敗,屢敗屢戰“精神可嘉
-23731241-
♂
(0 bytes)
()
05/08/2010 postreply
11:24:11
•
應該是"佛偈"。liliac的"似是而非"譯得好。謝密兄鼓勵...接著下棋...
-Carpediem-
♂
(0 bytes)
()
05/08/2010 postreply
12:56:20
•
密码, 师傅很忙。 你暂时和里拉阿姨学学
-hahaman-
♀
(2 bytes)
()
05/08/2010 postreply
13:22:16
•
不对吧,是里拉姐吧?
-灰衣人-
♂
(24 bytes)
()
05/08/2010 postreply
15:16:52
•
回复:不对吧,是里拉姐吧?
-lilac09-
♀
(43 bytes)
()
05/08/2010 postreply
15:29:57