Living Life Over
英文作者:不详
If I had my life to live over...I would have talked less and listened more.
I would have invited friends over to dinner even if the carpet was strained and the sofa faded.
I would have taken the time to listen to my grandfather ramble about his youth.
I would never have insisted the car windows be rolled up on a summer day because my hair had just been teased and sprayed.
I would have burned the pink candle sculpted like a rose before it melted in storage.
I would have sat on the lawn with my children and not worried about grass stains.
I would have cried and laughed less while watching television - and more while watching life.
I would have gone to bed when I was sick instead of pretending the earth would go into a holding patter if I were not there for the day.
I would never have bought anything just because it was practical, would not show soil or was guaranteed to last a life time.
There would have been more "I love yous" ... more "I'm sorrys"... but mostly, given another shots at life,
I would seize every minute... look at it and really see it...live it...and never give it back.
偶然在文学城看到有人翻译此散文诗,又到网上查看一下其它中译文,感觉都不很理想,也不押韵(原文全篇押韵),因此不揣冒昧自己试试,算是凑个热闹:
假如有来生
翻译:独行旅人
假如有来生,我会多听而少语;
我会请朋友晚餐,地毯沾污沙发褪色全不在意;
我会抽空倾听祖父絮叨他的年轻时光,
我不会在炎夏摇上车窗只因头发刚刚定型梳理;
我会将那玫瑰状的粉红蜡烛在尘封融化前点起;
我会和孩子在草地戏耍,不在乎染上青草的痕迹;
我的喜怒哀乐,不是因为看电视而是感知了生活的真谛;
生病时我会卧床休息,不会自认地球没我就停止它的轨迹;
我不会买任何貌似实用,耐脏或永久保用的东西;
会有更多的 “我爱你” “对不起”,更将生活箴言牢牢记,
我会争分夺秒,审视人生,感悟生命,永不放弃。
Living Life Over
所有跟帖:
•
写的太好了,富有哲理的双语散文诗。谢谢独行旅人分享。
-紫君-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2010 postreply
20:00:43
•
哲理呀,哲理
-bearsback-
♂
(45 bytes)
()
04/17/2010 postreply
20:28:30
•
眼神不错。
-戏雨飞鹰-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2010 postreply
20:47:18
•
很棒!希望我从现在做起吧。
-戏雨飞鹰-
♀
(0 bytes)
()
04/17/2010 postreply
20:45:19
•
Nice.
-北京二号-
♀
(164 bytes)
()
04/17/2010 postreply
21:41:09
•
我的第一个感觉: 作者是个英语基础很好的学者. 但很遗憾
-hahaman-
♀
(198 bytes)
()
04/18/2010 postreply
07:52:16
•
回复:我的第一个感觉: 作者是个英语基础很好的学者. 但很遗憾
-独行旅人-
♀
(209 bytes)
()
04/18/2010 postreply
09:08:30
•
你翻译的很好。我也同意这里的love是指广泛的爱,是博爱。
-戏雨飞鹰-
♀
(18 bytes)
()
04/18/2010 postreply
12:50:28
•
偷来的观点:据说
-戏雨飞鹰-
♀
(478 bytes)
()
04/18/2010 postreply
12:46:00
•
specifically
-戏雨飞鹰-
♀
(1 bytes)
()
04/18/2010 postreply
12:47:10
•
我认为你是对的。很多男人会对有魅力的女人倾倒,想得到她们
-hahaman-
♀
(72 bytes)
()
04/18/2010 postreply
13:07:18
•
好不容易把皮球踢给了你,你不要把皮球再踢过来。
-戏雨飞鹰-
♀
(28 bytes)
()
04/18/2010 postreply
13:11:51
•
haha
-hahaman-
♀
(63 bytes)
()
04/18/2010 postreply
13:15:00
•
当然不一样了。
-戏雨飞鹰-
♀
(58 bytes)
()
04/18/2010 postreply
18:27:15
•
鹰姐姐,你说的又对了,哈哈
-hahaman-
♀
(44 bytes)
()
04/18/2010 postreply
19:03:52
•
hahaman,从没见过熊老跟谁argue过啊
-戏雨飞鹰-
♀
(143 bytes)
()
04/18/2010 postreply
20:30:33
•
鹰姐姐,好像老熊还真不argue
-hahaman-
♀
(51 bytes)
()
04/18/2010 postreply
21:45:10